Colossenses 3

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Om I nu ären uppståndne med Christo, så söker det ofvantill är, der Christus är sittandes på Guds högra hand.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Farer efter det som ofvantill är, icke efter det som på jordene är.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Ty I ären döde, och edart lif är fördoldt med Christo i Gudi.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Men när edart lif, Christus, uppenbarad varder, då varden ock I uppenbarade med honom i härligheten.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Så döder nu edra lemmar, som på jordene äro; boleri, orenlighet, lusta, ond begärelse och girighet, hvilken afgudadyrkan är;
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 För hvilka styckers skull Guds vrede kommer öfver otrones barn;
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Uti hvilka I ock fordom vandraden, då I deruti lefden.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Men lägger ock nu I bort alltsammans, vrede, grymhet, ondsko, försmädelse, skamlig ord, af edar mun.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ljuger icke för hvarannan; afkläder eder den gamla menniskan med hans gerningar;
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Och ikläder eder den nya, den der förnyas till hans kunskap och beläte, som honom skapat hafver.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Der icke Grek och Jude är, omskärelse och förhud, Barbarisk och Scytisk, tjenare och fri, utan allt i allom Christus.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Så kläder eder nu såsom Guds utkorade, helgon och älskelige, uti hjertans barmhertighet, vänlighet, ödmjukhet, saktmodighet, långmodighet;
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Och unddrager hvarannan, och förlåter hvarandrom, om någor hafver någon klagomål emot den andra; såsom ock Christus eder förlåtit hafver, så görer ock I.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Men öfver allt detta ikläder eder kärleken, hvilken är fullkomlighetenes band.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Och Guds frid regere i edor hjerta, till hvilken I ock kallade ären uti en lekamen; och varer tacksamme.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Låter Christi ord rikeliga bo uti eder med all visdom; lärer och förmaner eder inbördes med Psalmer och lofsånger, och andeliga visor i nådene, och sjunger Herranom i edart hjerta.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Och allt det I gören, med ord eller gerning, det görer allt i Herrans Jesu Namn, och tacker Gudi och Fadrenom genom honom.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 I hustrur, varer edra män underdåniga, såsom tillbörligit är, i Herranom.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 I män, älsker edra hustrur, och varer icke bittre emot dem.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 I barn, varer edra föräldrar lydige i all ting; ty det täckes väl Herranom.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 I fäder, reter icke edor barn; på det de icke skola vara klenmodige.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 I tjenare, varer lydige edra köttsliga herrar i all ting; icke med tjenst för ögonen, såsom menniskom till vilja, utan med hjertans enfaldighet, och med Gudsfruktan.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Allt hvad I gören, det görer af hjertat, såsom Herranom, och icke menniskom.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Och veter, att I af Herranom skolen få arfsens lön; ty I tjenen Herranom Christo.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Men den som orätt gör, han skall undfå hvad han orätt gjort hafver; och varder intet anseende till personen.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.