Salmos 88

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maskil de Etán ezrahita.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 “He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 ¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 ¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
19 Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
19 — ausente —
20 Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
20 — ausente —
21 He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
21 — ausente —
22 para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
22 — ausente —
23 No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
23 — ausente —
24 Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
24 — ausente —
25 Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
25 — ausente —
26 Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
26 — ausente —
27 Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
27 — ausente —
28 Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
28 — ausente —
29 Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
29 — ausente —
30 Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
30 — ausente —
31 Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
31 — ausente —
32 si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
32 — ausente —
33 castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
33 — ausente —
34 pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
34 — ausente —
35 No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
35 — ausente —
36 Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
36 — ausente —
37 Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
37 — ausente —
38 y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
38 — ausente —
39 Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
39 — ausente —
40 has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
40 — ausente —
41 Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
41 — ausente —
42 Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
42 — ausente —
43 Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
43 — ausente —
44 Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
44 — ausente —
45 Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
45 — ausente —
46 Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
46 — ausente —
47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 — ausente —
48 Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
48 — ausente —
49 ¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro?
49 — ausente —
50 ¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
50 — ausente —
51 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
51 — ausente —
52 el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
52 — ausente —
53 Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.