Efésios 5

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imitad entonces a Dios, pues que sois sus, hijos amados;
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 y vivid en amor así como Cristo os amó, y se entregó por nosotros como oblación y víctima a Dios cual (incienso de) olor suavísimo.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Fornicación y cualquier impureza o avaricia, ni siquiera se nombre entre vosotros, como conviene a santos;
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 ni torpeza, ni vana palabrería, ni bufonerías, cosas que no convienen, antes bien acciones de gracia.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Porque tened bien entendido que ningún fornicario, impuro o avaro, que es lo mismo que idólatra, tiene parte en el reino de Cristo y de Dios.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Nadie os engañe con vanas palabras, pues por estas cosas descarga la ira de Dios sobre los hijos de la desobediencia.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 No os hagáis, pues, copartícipes de ellos.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Porque antes erais tinieblas, ahora sois luz en el Señor. Andad, pues, como hijos de la luz —
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 el fruto de la luz consiste en toda bondad y justicia y verdad—
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 aprendiendo por experiencia que es lo que agrada al Señor;
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 y no toméis parte con ellos en las obras infructuosas de las tinieblas, antes bien manifestad abiertamente vuestra reprobación;
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 porque si bien da vergüenza hasta el nombrar las cosas que ellos hacen en secreto,
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 sin embargo todas las cosas, una vez condenadas, son descubiertas por la luz, y todo lo que es manifiesto es luz.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Por eso dice: “Despierta tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y Cristo te iluminará”.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Mirad, pues, con gran cautela cómo andáis; no como necios, sino como sabios,
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 aprovechando bien el tiempo, porque los días son malos.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Por lo tanto, no os hagáis los desentendidos, sino entended cuál sea la voluntad del Señor.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Y no os embriaguéis con vino, en el cual hay lujuria, sino llenaos en el Espíritu,
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 entreteniéndoos entre vosotros con salmos, himnos y cánticos espirituales, cantando y alabando de todo corazón al Señor,
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 dando gracias siempre y por todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo,
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 sujetándoos los unos a los otros en el santo temor de Cristo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Las mujeres sujétense a sus maridos como al Señor,
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 porque el varón es cabeza de la mujer, como Cristo cabeza de la Iglesia, salvador de su cuerpo.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Así como la Iglesia está sujeta a Cristo, así también las mujeres lo han de estar a sus maridos en todo.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Maridos, amad a vuestras mujeres, como Cristo amó a la Iglesia y se entregó Él mismo por ella,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 para santificarla, purificándola con la palabra en el baño del agua,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 a fin de presentarla delante de Sí mismo como Iglesia gloriosa, sin mancha, ni arruga, ni nada semejante, sino santa e inmaculada.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Así también los varones deben amar a sus mujeres como a su propio cuerpo. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Porque nadie jamás tuvo odio a su propia carne, sino que la sustenta y regala, como también Cristo a la Iglesia,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 puesto que somos miembros de su cuerpo.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 “A causa de esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se adherirá a su mujer, y los dos serán una carne”.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Este misterio es grande; mas yo lo digo en orden a Cristo y a la Iglesia.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Con todo, también cada uno de vosotros ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer a su vez reverencie al marido.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.