Números 26

SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 וידבר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 וידבר משה ואלעזר . . הכהן אתם בערבת מואב על ירדן יריחו לאמר
3 — ausente —
4 מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים
4 — ausente —
5 ראובן בכור ישראל ובני ראובן . חנוך משפחת החנוכי לפלוא משפחת הפלואי
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 לחצרון משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי
6 Hezrom e Carmi.
7 אלה משפחות הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 בני פלוא אליאב
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 ובני אליאב נמואל דתן ואבירם הוא דתן ואבירם קריאי העדה אשר . הועדו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהועדתם על יהוה
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם הארץ . . במות העדה באכל האש את קרח ואת חמשים ומאתים איש . . ויהיו לנס
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 ובני קרח לא מתו
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 בני שמעון למשפחת השמעוני לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי
13 Zera e Saul.
14 אלה משפחות השמעוני . שנים ועשרים אלף ומאתים
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 בני גד למשפחותם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 לאזני משפחת האזני לעדי משפחת העדי
16 Ozni, Eri,
17 לארודי משפחת הארודי לארולי משפחת הארולי
17 Arode e Areli.
18 אלה משפחות . גד לפקדיהם ארבעים . אלף וחמש מאות
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען
19 — ausente —
20 ויהיו בני יהודה למשפחותם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי
20 — ausente —
21 ויהיו בני פרץ לחצרון משפחת החצרוני לחמואל משפחת החמואלי
21 — ausente —
22 אלה משפחות יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 בני יששכר למשפחותם לתולע משפחת התולעי לפואה משפחת הפואי
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 לישוב משפחת הישובי לשמרון משפחת השמרוני
24 Jasube e Sinrom.
25 אלה משפחות יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 בני זבולן למשפחותם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלוני ליחלאל משפחת היחלאלי
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 אלה משפחות זבולן לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 בני יוסף למשפחותם מנשה ואפרים
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 בני מנשה . למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד . משפחת הגלעדי
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 אלה בני גלעד אחיעזר משפחת האחיעזרי וחלק משפחת החלקי
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 ואשרואל משפחת האשרואלי ושכם משפחת השכמי
31 Asriel, Siquém,
32 ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי
32 Semida e Héfer.
33 וצלפחד בן חפר לא היה לו בנים כי אם בנות . ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 אלה משפחות מנשה לפקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 ואלה בני אפרים למשפחותם לשותלח משפחת השותלחי לבכר משפחת הבכרי לתחם משפחת התחמי
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 אלה בני שותלח לעדן משפחת העדני
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 אלה משפחות בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחותם
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 בני בנימים למשפחותם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 לשופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי
39 Sufã e Hufã.
40 . . . . . לארד משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 אלה בני בנימים למשפחותם לפקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 ואלה בני דן למשפחותם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחות דן למשפחותם
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 כל משפחות השוחמי ופקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 בני אשר למשפחותם לימנה משפחת הימני לישוה משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 . . לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 ושם בת אשר שרח
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 אלה משפחות בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 בני נפתלי למשפחותם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 ליצר משפחת היצרי לשלום משפחת השלומי
49 Jezer e Silém.
50 אלה משפחות נפתלי למשפחותם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 אלה פקדי בני ישראל שש מאות אלף ואלף ושבע מאות ושלשים
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 וידבר יהוה אל משה לאמר
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו
54 — ausente —
55 אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם יתנחלו
55 — ausente —
56 על פי הגורל יחלק נחלתו בין רב למעט
56 — ausente —
57 ואלה פקדי הלוים למשפחותם לגרשון משפחת הגרשוני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 אלה משפחות בני לוי משפחת הלבני ומשפחת החברוני ומשפחת המחלי ומשפחת הקרחי ומשפחת המושי וקהת הוליד את עמרם
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 אלה פקדי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן יריחו
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 ובאלה לא היה איש מפקדי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 כי אמר יהוה להם מות ימותו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.