Êxodo 21
SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs NVI
1 אלה המשפטים אשר תשים לפניהם
1 "São estas as leis que você proclamará ao povo:
2 כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבדך ובשבעית יצא לחפשי חנם
2 "Se você comprar um escravo hebreu, ele o servirá por seis anos. Mas no sétimo ano será liberto, sem precisar pagar nada.
3 אם בגפיו יבוא בגפיו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו
3 Se chegou solteiro, solteiro receberá liberdade; mas se chegou casado, sua mulher irá com ele.
4 אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניו והוא יצא בגפיו
4 Se o seu senhor lhe tiver dado uma mulher, e esta lhe tiver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos pertencerão ao senhor; somente o homem sairá livre.
5 אם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי
5 "Se, porém, o escravo declarar: ‘Eu amo o meu senhor, a minha mulher e os meus filhos, e não quero sair livre’,
6 והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם
6 o seu senhor o levará perante os juízes. Terá que levá-lo à porta ou à lateral da porta e furar a sua orelha. Assim, ele será seu escravo por toda a vida.
7 וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים
7 "Se um homem vender sua filha como escrava, ela não será liberta como os escravos homens.
8 אם רעה היא בעיני אדניה אשר לא העדה והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה
8 Se ela não agradar ao seu senhor que a escolheu, ele deverá permitir que ela seja resgatada. Não poderá vendê-la a estrangeiros, pois isso seria deslealdade para com ela.
9 ואם לבנו יעדנה כמשפט הבנות יעשה לה
9 Se o seu senhor a escolher para seu filho, lhe dará os direitos de uma filha.
10 ואם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע
10 Se o senhor tomar uma segunda mulher, não poderá privar a primeira de alimento, de roupas e dos direitos conjugais.
11 ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף
11 Se não lhe garantir essas três coisas, ela poderá ir embora sem precisar pagar nada.
12 מכה איש ומת מות יומת
12 "Quem ferir um homem, vindo a matá-lo, terá que ser executado.
13 ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה
13 Todavia, se não o fez intencionalmente, mas Deus o permitiu, designei um lugar para onde poderá fugir.
14 וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות
14 Mas se alguém tiver planejado matar outro deliberadamente, tire-o até mesmo do meu altar e mate-o.
15 ומכה אביו ואמו מות יומת
15 "Quem agredir o próprio pai ou a própria mãe terá que ser executado.
16 וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת
16 "Aquele que seqüestrar alguém e vendê-lo ou for apanhado com ele em seu poder, terá que ser executado.
17 ומקלל אביו ואמו מות יומת
17 "Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado.
18 וכי יריבון אנשים והכו איש את רעהו . . . ולא ימות ונפל למשכב
18 "Se dois homens brigarem e um deles ferir o outro com uma pedra ou com o punho e o outro não morrer, mas cair de cama,
19 אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא
19 aquele que o feriu será absolvido, se o outro se levantar e caminhar com o auxílio de uma bengala; todavia ele terá que indenizar o homem ferido pelo tempo que este perdeu e responsabilizar-se por sua completa recuperação.
20 וכי יכה איש את עבדו או את אמתו . ומת תחת ידו מות יומת
20 "Se alguém ferir seu escravo ou escrava com um pedaço de pau, e como resultado o escravo morrer, será punido;
21 אך אם יום או יומים יעמד לא יומת כי כספו הוא
21 mas se o escravo sobreviver um ou dois dias, não será punido, visto que é sua propriedade.
22 וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצא ולדה ולא יהיה אסון ענש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים
22 "Se homens brigarem e ferirem uma mulher grávida, e ela der à luz prematuramente, não havendo, porém, nenhum dano sério, o ofensor pagará a indenização que o marido daquela mulher exigir, conforme a determinação dos juízes.
23 ואם אסון יהיה ונתתה נפש
23 Mas, se houver danos graves, a pena será vida por vida,
24 תחת נפש עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 מכוה תחת מכוה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, contusão por contusão.
26 וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו
26 "Se alguém ferir o seu escravo ou sua escrava no olho e o cegar, terá que libertar o escravo como compensação pelo olho.
27 ואם שן עבדו או שן אמתו יפל לחפשי ישלחנו תחת שנו
27 Se quebrar um dente de um escravo ou de uma escrava, terá que libertar o escravo como compensação pelo dente.
28 וכי יכה שור או כל בהמה את איש או את אשה ומת סקל יסקל הבהמה ולא יאכל את בשרו ובעל הבהמה נקיא
28 "Se um boi chifrar um homem ou uma mulher, causando-lhe a morte, o boi terá que ser apedrejado até a morte, e a sua carne não poderá ser comida. Mas o dono do boi será absolvido.
29 ואם בהמה מכה היא מתמול שלשום והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה הבהמה תסקל וגם בעליו יומת
29 Se, todavia, o boi costumava chifrar e o dono, ainda que alertado, não o manteve preso, e o boi matar um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado e o dono também terá que ser morto.
30 אם כפר יושת עליו ונתן פדיון נפשו ככל אשר יושת עליו
30 Caso, porém, lhe pedirem um pagamento, poderá resgatar a sua vida pagando o que for exigido.
31 או בן יכה או בת . כמשפט הזה יעשה לו
31 Esta sentença também se aplica no caso de um boi chifrar um menino ou uma menina.
32 אם עבד תכה הבהמה או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והבהמה תסקל
32 Se o boi chifrar um escravo ou escrava, o dono do animal terá que pagar trezentos e sessenta gramas de prata ao dono do escravo, e o boi será apedrejado.
33 וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בור ולא יכסנו ונפל שם שור או חמור וא כל בהמה
33 "Se alguém abrir ou deixar aberta uma cisterna, não tendo o cuidado de tampá-la, e um jumento ou um boi nela cair,
34 בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו
34 o dono da cisterna terá que pagar o prejuízo indenizando o dono do animal, e ficará com o animal morto.
35 וכי יגף שור איש או כל בהמתו את שור רעהו או את כל בהמתו ומת ומכרו את . החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון
35 "Se o boi de alguém ferir o boi de outro e o matar, venderão o boi vivo e o dividirão em partes iguais, tanto o valor como o animal morto.
36 או נודע כי בהמה מכה היא מתמול שלשום ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם בהמה תחת בהמה והמת יהיה לו
36 Contudo, se o boi costumava chifrar, e o dono não o manteve preso, este terá que pagar boi por boi, e ficará com o que morreu. "
37 וכי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.