Êxodo 21

SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 אלה המשפטים אשר תשים לפניהם
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבדך ובשבעית יצא לחפשי חנם
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
3 אם בגפיו יבוא בגפיו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו
3 Se entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher.
4 אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניו והוא יצא בגפיו
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serão de seu senhor e ele sairá sozinho.
5 אם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי
5 Mas se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;
6 והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם
6 então seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים
7 Se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 אם רעה היא בעיני אדניה אשר לא העדה והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה
8 Se ela não agradar ao seu senhor, de modo que não se despose com ela, então ele permitirá que seja resgatada; vendê-la a um povo estrangeiro, não o poderá fazer, visto ter usado de dolo para com ela.
9 ואם לבנו יעדנה כמשפט הבנות יעשה לה
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas.
10 ואם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal.
11 ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף
11 E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 מכה איש ומת מות יומת
12 Quem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto.
13 ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה
13 Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.
14 וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות
14 No entanto, se alguém se levantar deliberadamente contra seu próximo para o matar à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.
15 ומכה אביו ואמו מות יומת
15 Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
16 וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת
16 Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.
17 ומקלל אביו ואמו מות יומת
17 Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 וכי יריבון אנשים והכו איש את רעהו . . . ולא ימות ונפל למשכב
18 Se dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
19 אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.
20 וכי יכה איש את עבדו או את אמתו . ומת תחת ידו מות יומת
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 אך אם יום או יומים יעמד לא יומת כי כספו הוא
21 mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.
22 וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצא ולדה ולא יהיה אסון ענש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים
22 Se alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes;
23 ואם אסון יהיה ונתתה נפש
23 mas se resultar dano, então darás vida por vida,
24 תחת נפש עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 מכוה תחת מכוה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו
26 Se alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho.
27 ואם שן עבדו או שן אמתו יפל לחפשי ישלחנו תחת שנו
27 Da mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente.
28 וכי יכה שור או כל בהמה את איש או את אשה ומת סקל יסקל הבהמה ולא יאכל את בשרו ובעל הבהמה נקיא
28 Se um boi escornear um homem ou uma mulher e este morrer, certamente será apedrejado o boi e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 ואם בהמה מכה היא מתמול שלשום והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה הבהמה תסקל וגם בעליו יומת
29 Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono, tendo sido disso advertido, não o guardou, o boi, matando homem ou mulher, será apedrejado, e também o seu dono será morto.
30 אם כפר יושת עליו ונתן פדיון נפשו ככל אשר יושת עליו
30 Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;
31 או בן יכה או בת . כמשפט הזה יעשה לו
31 quer tenha o boi escorneado a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito.
32 אם עבד תכה הבהמה או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והבהמה תסקל
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בור ולא יכסנו ונפל שם שור או חמור וא כל בהמה
33 Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
34 בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו
34 o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu.
35 וכי יגף שור איש או כל בהמתו את שור רעהו או את כל בהמתו ומת ומכרו את . החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então eles venderão o boi vivo e repartirão entre si o dinheiro da venda, e o morto também dividirão entre si.
36 או נודע כי בהמה מכה היא מתמול שלשום ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם בהמה תחת בהמה והמת יהיה לו
36 Ou se for notório que aquele boi dantes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, porém o morto será seu.
37 וכי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.