Deuteronômio 14
SP: Samaritan Pentateuch (SM_SP) vs ARA
1 בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem sobre a testa fareis calva por causa de algum morto.
2 כי עם קדש אהה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה אלהיך להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה
2 Porque sois povo santo ao Senhor , vosso Deus, e o Senhor vos escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serdes seu povo próprio.
3 לא תאכלו כל תועבה
3 Não comereis coisa alguma abominável.
4 וזאת הבהמה אשר תאכלו שור ושה כשבים ושה עזים
4 São estes os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 איל וצבי ויחמור אקו ודישון תאי וזמר
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra montês, o antílope, a ovelha montês e o gamo.
6 כל בהמה מפריסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
6 Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis.
7 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה . את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלי גרה הם ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגור טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Destes não comereis a carne e não tocareis no seu cadáver.
9 ואת זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 כל צפור טהרה תאכלו
11 Toda ave limpa comereis.
12 וזה אשר לא תאכלו מהם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה ואת
12 Estas, porém, são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, a águia marinha,
13 הדאה ואת האיה . למינה
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 ואת כל ערב למינו
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף למינו ואת הנץ .
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 ואת הכוס ואת שלך ואת הינשף ואת התנשמת ואת
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 הקאת ואת הרחמה . . ואת
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 החסידה והאנפה למינה ואת הדגפת ואת העטלף
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא תאכלו מהם
19 Também todo inseto que voa vos será imundo; não se comerá.
20 כל עוף טהור תאכלו
20 Toda ave limpa comereis.
21 לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכרה לנכרי כי עם קדש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו
21 Não comereis nenhum animal que morreu por si. Podereis dá-lo ao estrangeiro que está dentro da tua cidade, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho, porquanto sois povo santo ao Senhor , vosso Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 עשר תעשר את כל תבואת זרעך יוצא השדה שנה שנה
22 Certamente, darás os dízimos de todo o fruto das tuas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 ואכלתו לפני יהוה אלהיך במקום אשר בחר יהוה אלהיך לשכן את שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכורת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu vinho, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer o Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר בחר יהוה אלהיך לשכן את שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
24 Quando o caminho te for comprido demais, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר בחר יהוה אלהיך בו
25 então, vende-os, e leva o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
26 ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן ביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
26 Esse dinheiro, dá-lo-ás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, ou ovelhas, ou vinho, ou bebida forte, ou qualquer coisa que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa;
27 והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
27 porém não desampararás o levita que está dentro da tua cidade, pois não tem parte nem herança contigo.
28 מקץ שלש שנים תוצא את כל מעשר תבואתך בשנה ההיא והנחתו בשעריך
28 Ao fim de cada três anos, tirarás todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolherás na tua cidade.
29 ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידיך אשר תעשה
29 Então, virão o levita (pois não tem parte nem herança contigo), o estrangeiro, o órfão e a viúva que estão dentro da tua cidade, e comerão, e se fartarão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em todas as obras que as tuas mãos fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.