Mateus 24
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In izšedši Jezus, šel je od tempeljna. Pa pristopijo učenci njegovi, da mu pokažejo zidine tempeljna.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 Jezus jim pa reče: Ne vidite li vsega tega? Resnično vam pravim: Tu ne bo ostal kamen na kamenu, kteri se ne bi podrl.
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Ko je pa sedel na Oljskej gori, pristopijo posebéj k njemu učenci, govoreč: Povej nam, kedaj bo to? In kaj bo znamenje prihodu tvojemu in koncu sveta?
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 In Jezus odgovorí in jim reče: Varujte se, da vas kdo ne premoti!
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 Kajti mnogo jih bo prišlo v ime moje, govoreč: Jaz sem Kristus. In mnogo jih bodo premotili.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 Slišali boste boje in glasove o bojih. Glejte, ne ustrašite se! kajti to mora vse biti. Ali tedaj še ni konec.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 Kajti vstal bo narod na narod, in kraljestvo na kraljestvo; in lakote bodo in kuge in potresi po krajih.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 Vse to je pa začetek nadlogam.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 Tedaj vas bodo izročili stiski, in morili vas bodo; in sovražili vas bodo vsi narodi za voljo imena mojega.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 In tedaj se bodo pohujšali mnogi; in drug drugega bodo izdajali, in drug drugega sovražili.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 In mnogo lažnjivih prerokov bo vstalo; in premotili jih bodo veliko.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 In da se hudobnost razmnoží, omrznila bo mnogim ljubezen.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 Kdor pa pretrpí do konca, ta se bo zveličal.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 In ta evangelj se bo oznanil po vsem svetu, vsem narodom za pričo; in tedaj bo prišel konec.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 Kedar torej ugledate "gnjusobo razdevanja," za ktero je povedal prerok Danijel, da stojí na svetem prostoru: (kdor bere, naj ume!)
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 Tedaj naj tisti, kteri so v Judeji, zbežé na gore.
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 In kdor je na strehi, ne stopa naj dol, da vzeme kaj iz hiše svoje.
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 In kdor je na polji, ne vrača naj se nazaj, da vzeme plašč svoj.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 Gorjé pa nosečim in doječim v tistih dnéh!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Molite pa, da ne bo vaš beg po zimi, in ne v soboto.
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 Kajti tedaj bo velika stiska, kakoršne ni bilo od začetka sveta noter doslej, in je tudi ne bo.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 In ko se ne bi tisti dnevi prikrajšali, ne bi se nihče zveličal; ali za voljo izvoljencev se bodo prikrajšali tisti dnevi.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Če vam tedaj kdo reče: Glej, tu je Kristus, ali tam: ne verujte.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 Kajti vstali bodo lažnjivi kristusi in lažnjivi preroki, in kazali bodo velika znamenja in čudeže, da bi premotili, ko bi bilo mogoče, tudi izvoljence.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Glej, povedal sem vam naprej.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 Če vam torej rekó: Glej, v puščavi je! ne hodite ven: Glej, v izbah je! ne verujte.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 Kajti kakor izhaja blisk od vzhoda in se sveti do zahoda, tako bo tudi prihod sinú človečjega.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 Kjerkoli namreč je mrhovina, tam se bodo zbirali orli.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Precej po stiski tistih dnî bo pa solnce otemnelo, in mesec ne bo dajal svetlobe svoje, in zvezde bodo padale z neba, in sile nebeške se bodo pregibale.
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 In tedaj se bo pokazalo na nebu znamenje sina človečjega; in tedaj bodo zajokali vsi rodovi zemlje, in videli bodo sina človečjega, da gre na nebeških oblakih z veliko močjó in slavo.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 In poslal bo angelje svoje z močnim glasom trobente, in zbrali bodo izvoljence njegove od čveterih vetrov od konca nebes do njih kraja.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Od smokve se pa naučite priliko: Kedar se veje njene omladé, in poženó listje, véste, da je blizu pomlad.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 Tako tudi vi, ko vse to ugledate, védite, da je blizu pri vratih.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 Resnično vam pravim: Ne bo prešel ta rod, dokler se vse to ne zgodí.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Nebo in zemlja bosta prešla, a besede moje ne bodo prešle.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 Za tisti dan in uro pa nikdor ne vé, tudi ne angelji nebeški, nego oče moj sam.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 Kakor pa v dnéh Noeta, tako bo tudi o prihodu sina človečjega.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 Kakor so namreč v dnéh pred potopom žrli in pili, ženili se in možili, do tistega dné, ko je stopil Noe v barko,
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 In niso zvedeli, dokler ni prišla voda in vseh pobrala: tako bo tudi o prihodu sina človečjega.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Tedaj bosta dva na njivi; eden se bo vzel, in eden pustil.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 Dve boste mleli na mlinu; ena se bo vzela, in ena pustila.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 Čujte torej! ker ne véste, obklej bo prišel gospod vaš.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 Védite pa to, da ko bi hišni gospodar vedel, o kterej straži bo prišel tat, čul bi, in ne bi dal hiše svoje podkopati.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 Za to bodite tudi vi pripravljeni; kajti sin človečji bo prišel ob uri, ko se vam ne zdí.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 Kdo je torej zvesti in modri hlapec, kterega je postavil gospodar njegov nad svojimi posli, da jim daje hrano o svojem času?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 Blagor tistemu hlapcu, kterega bo našel gospodar njegov, kedar pride, da tako dela.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Resnično vam pravim, da ga bo postavil nad vsem svojim premoženjem.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 Če pa reče ta hudobni hlapec v srcu svojem: Gospodar moj se mudi in še ne bo prišel.
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 In začne sohlapce pretepati, in jesti in piti s pijanci:
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 Prišel bo gospodar tega hlapca, kedar ne pričakuje, in ob uri, ktere ne vé.
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 In presekal ga bo, in položil bo del njegov s hinavci: tam bo jok in škripanje z zobmí.
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.