Efésios 5

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bodite torej posnemalci Bogá, kakor otroci ljubljeni,
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 In živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas, in se je dal za nas kakor daritev in žrtev Bogu v prijetno dišavo.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Kurbarija pa in sleherna nečistost ali lakomnost naj se še imenuje ne med vami, kakor se spodobi svetim;
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 In nesramnost in blebetanje ali norčevanje, kar je nespodobno, temveč zahvaljevanje.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 To namreč veste, da nobeden kurbir, ali nečistnik, ali lakomnik, kateri je malikovalec, nima dedščine v kraljestvu Kristusovem in Božjem;
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Nihče vas ne varaj s praznimi besedami; kajti za to prihaja jeza Božja na nepokorščine sinove.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Ne bodite torej deležniki njih!
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Bili ste namreč nekdaj temà, zdaj pa svetloba Gospodu: kakor svetlobe otroci živite;
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 (Kajti sad Duha je v sleherni dobroti in pravičnosti in resnici);
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 In presojajte, kaj je po volji Gospodu.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 In ne udeležujte se nerodovitnih del temé; temveč še grajajte jih;
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Kar namreč skrivàj počenjajo, grdó je praviti samo.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Vse to pa, kar graja svetloba, razodene se; kajti vse razodeto je svetloba;
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Za to pravi: "Zbúdi se, ki spiš, in vstani izmed mrtvih, in prisvetil ti bode Kristus."
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Glejte torej, da živite skrbno, ne kakor ne modri, nego kakor modri;
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 In skrbno rabite čas, ker dnevi so hudi.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Zatorej ne bodite nespametni, nego umeči, kaj je volja Gospodova.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 In ne upijanjajte se z vinom, v katerem je zapravljivost, temuč napolnjujte se v Duhu,
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Govoreč med seboj v psalmih, slavospevih in pesmah duhovnih, pojóč in prepevajoč v srcu svojem Gospodu,
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Zahvaljujoč se vedno za vse v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa Bogu in očetu,
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Pokorni si med seboj v strahu Božjem.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Žene, svojim možém bodite pokorne, kakor Gospodu;
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Kajti mož je glava ženi, kakor tudi Kristus glava občini, in on je rešenik telesa.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Ali kakor je občina pokorna Kristusu, tako tudi žene svojim možém v vsem.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Možje, ljubite žene svoje, kakor je tudi Kristus ljubil občino, in je sebe dal zanjo,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Da jo posveti, očistivši v kopelji vode v besedi,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Da si jo pripravi slavno občino, brez madeža ali gube ali kaj enakega, nego da bode sveta in brezmadežna.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Tako so možjé dolžni ljubiti žene, kakor telesa svoja. Kdor ljubi ženo svojo, ljubi sebe;
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Kajti nihče ni nikoli sovražil svojega mesa, nego hrani in goji ga, kakor tudi Gospod občino;
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Ker udje smo telesa njegovega, iz mesa njegovega in iz kosti njegovih.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 "Za to bode človek zapustil očeta svojega in mater in držal se žene svoje, in oba bodeta v eno meso."
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Ta skrivnost je velika; jaz pa pravim za Kristusa in za občino.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ali tudi vi posamezni, vsak naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa bój se moža.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.