Efésios 5

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bodite torej posnemalci Bogá, kakor otroci ljubljeni,
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 In živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas, in se je dal za nas kakor daritev in žrtev Bogu v prijetno dišavo.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Kurbarija pa in sleherna nečistost ali lakomnost naj se še imenuje ne med vami, kakor se spodobi svetim;
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 In nesramnost in blebetanje ali norčevanje, kar je nespodobno, temveč zahvaljevanje.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 To namreč veste, da nobeden kurbir, ali nečistnik, ali lakomnik, kateri je malikovalec, nima dedščine v kraljestvu Kristusovem in Božjem;
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Nihče vas ne varaj s praznimi besedami; kajti za to prihaja jeza Božja na nepokorščine sinove.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ne bodite torej deležniki njih!
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Bili ste namreč nekdaj temà, zdaj pa svetloba Gospodu: kakor svetlobe otroci živite;
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 (Kajti sad Duha je v sleherni dobroti in pravičnosti in resnici);
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 In presojajte, kaj je po volji Gospodu.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 In ne udeležujte se nerodovitnih del temé; temveč še grajajte jih;
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Kar namreč skrivàj počenjajo, grdó je praviti samo.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Vse to pa, kar graja svetloba, razodene se; kajti vse razodeto je svetloba;
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Za to pravi: "Zbúdi se, ki spiš, in vstani izmed mrtvih, in prisvetil ti bode Kristus."
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Glejte torej, da živite skrbno, ne kakor ne modri, nego kakor modri;
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 In skrbno rabite čas, ker dnevi so hudi.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Zatorej ne bodite nespametni, nego umeči, kaj je volja Gospodova.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 In ne upijanjajte se z vinom, v katerem je zapravljivost, temuč napolnjujte se v Duhu,
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Govoreč med seboj v psalmih, slavospevih in pesmah duhovnih, pojóč in prepevajoč v srcu svojem Gospodu,
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Zahvaljujoč se vedno za vse v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa Bogu in očetu,
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Pokorni si med seboj v strahu Božjem.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Žene, svojim možém bodite pokorne, kakor Gospodu;
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Kajti mož je glava ženi, kakor tudi Kristus glava občini, in on je rešenik telesa.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Ali kakor je občina pokorna Kristusu, tako tudi žene svojim možém v vsem.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Možje, ljubite žene svoje, kakor je tudi Kristus ljubil občino, in je sebe dal zanjo,
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Da jo posveti, očistivši v kopelji vode v besedi,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Da si jo pripravi slavno občino, brez madeža ali gube ali kaj enakega, nego da bode sveta in brezmadežna.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e ­irrepreensível.
28 Tako so možjé dolžni ljubiti žene, kakor telesa svoja. Kdor ljubi ženo svojo, ljubi sebe;
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 Kajti nihče ni nikoli sovražil svojega mesa, nego hrani in goji ga, kakor tudi Gospod občino;
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Ker udje smo telesa njegovega, iz mesa njegovega in iz kosti njegovih.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 "Za to bode človek zapustil očeta svojega in mater in držal se žene svoje, in oba bodeta v eno meso."
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Ta skrivnost je velika; jaz pa pravim za Kristusa in za občino.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Ali tudi vi posamezni, vsak naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa bój se moža.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.