Efésios 5
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bodite torej posnemalci Bogá, kakor otroci ljubljeni,
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 In živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas, in se je dal za nas kakor daritev in žrtev Bogu v prijetno dišavo.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Kurbarija pa in sleherna nečistost ali lakomnost naj se še imenuje ne med vami, kakor se spodobi svetim;
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 In nesramnost in blebetanje ali norčevanje, kar je nespodobno, temveč zahvaljevanje.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 To namreč veste, da nobeden kurbir, ali nečistnik, ali lakomnik, kateri je malikovalec, nima dedščine v kraljestvu Kristusovem in Božjem;
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Nihče vas ne varaj s praznimi besedami; kajti za to prihaja jeza Božja na nepokorščine sinove.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ne bodite torej deležniki njih!
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Bili ste namreč nekdaj temà, zdaj pa svetloba Gospodu: kakor svetlobe otroci živite;
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (Kajti sad Duha je v sleherni dobroti in pravičnosti in resnici);
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 In presojajte, kaj je po volji Gospodu.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 In ne udeležujte se nerodovitnih del temé; temveč še grajajte jih;
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 Kar namreč skrivàj počenjajo, grdó je praviti samo.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 Vse to pa, kar graja svetloba, razodene se; kajti vse razodeto je svetloba;
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Za to pravi: "Zbúdi se, ki spiš, in vstani izmed mrtvih, in prisvetil ti bode Kristus."
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Glejte torej, da živite skrbno, ne kakor ne modri, nego kakor modri;
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 In skrbno rabite čas, ker dnevi so hudi.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Zatorej ne bodite nespametni, nego umeči, kaj je volja Gospodova.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 In ne upijanjajte se z vinom, v katerem je zapravljivost, temuč napolnjujte se v Duhu,
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 Govoreč med seboj v psalmih, slavospevih in pesmah duhovnih, pojóč in prepevajoč v srcu svojem Gospodu,
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Zahvaljujoč se vedno za vse v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa Bogu in očetu,
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Pokorni si med seboj v strahu Božjem.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Žene, svojim možém bodite pokorne, kakor Gospodu;
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 Kajti mož je glava ženi, kakor tudi Kristus glava občini, in on je rešenik telesa.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Ali kakor je občina pokorna Kristusu, tako tudi žene svojim možém v vsem.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Možje, ljubite žene svoje, kakor je tudi Kristus ljubil občino, in je sebe dal zanjo,
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Da jo posveti, očistivši v kopelji vode v besedi,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Da si jo pripravi slavno občino, brez madeža ali gube ali kaj enakega, nego da bode sveta in brezmadežna.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Tako so možjé dolžni ljubiti žene, kakor telesa svoja. Kdor ljubi ženo svojo, ljubi sebe;
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 Kajti nihče ni nikoli sovražil svojega mesa, nego hrani in goji ga, kakor tudi Gospod občino;
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Ker udje smo telesa njegovega, iz mesa njegovega in iz kosti njegovih.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 "Za to bode človek zapustil očeta svojega in mater in držal se žene svoje, in oba bodeta v eno meso."
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Ta skrivnost je velika; jaz pa pravim za Kristusa in za občino.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Ali tudi vi posamezni, vsak naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa bój se moža.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.