Salmos 40
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 POTRPEŽLJIVO IN pričakujoče sem čakal na Gospoda; in On se je nagnil k meni in slišal moj klic.
1 Esperei com paciência pelo ele se inclinou para mim e me ouviu quando clamei por socorro.
2 Potegnil me je iz strašnega brezna, [brezna hrušča in uničenja], ven iz umazane gline (gobezdanja in sluzavosti) in moja stopala postavil na skalo, utrdil moje korake in osnoval moje poti.
2 Tirou-me de um poço de perdição, de um atoleiro de lama; colocou os meus pés sobre uma rocha e firmou os meus passos.
3 In On je v moja usta položil novo pesem, pesem hvale našemu Bogu. Mnogi bodo videli in se bali, (častili in oboževali) ter svoje zaupanje in prepričano zanašanje položili v Gospoda.
3 E me pôs nos lábios um cântico novo, um hino de louvor ao nosso Deus. Muitos verão essas coisas, temerão e confiarão no
4 Blagoslovljen, (vesel, srečen, zavidanja vreden) je človek, ki naredi Gospoda za svoje zatočišče in zaupa in se ne obrne k ponosu ali k sledilcem lažnih bogov.
4 Bem-aventurado é aquele que põe no a sua confiança e não se volta para os arrogantes, nem para os que seguem a mentira.
5 Mnoga, o Gospod, moj Bog, so čudovita dela, ki si jih Ti naredil in Tvoje misli za nas; nihče se ne more primerjati s Teboj! Če naj bi razglašal in govoril o njih, so preštevilna, da bi bila prešteta.
5 São muitas, Senhor , Deus meu, as maravilhas que tens operado e também os teus desígnios para conosco; não há ninguém que possa se igualar a ti. Eu quisera anunciá-los e deles falar, mas são mais do que se pode contar.
6 Žrtve in daritve si Ti ne želiš, niti Ti nimaš zadovoljstva v njih; Ti si mi dal sposobnost slišati in ubogati [Tvojo postavo, bolj dragoceno služenje kakor] žgalne daritve in daritve za greh, [katere] Ti ne zahtevaš.
6 Sacrifícios e ofertas não quiseste; abriste os meus ouvidos; holocaustos e ofertas pelo pecado não requeres.
7 Potem sem rekel: "Poglej, prihajam; v zvitku knjige je pisano o meni;
7 Então eu disse: “Eis aqui estou, no rolo do livro está escrito a meu respeito;
8 moje veselje je, da izpolnjujem Tvojo voljo, o moj Bog; da, Tvoja postava je znotraj mojega srca."
8 agrada-me fazer a tua vontade, ó Deus meu; a tua lei está dentro do meu coração.”
9 Vesele novice o pravičnosti sem razglašal v velikem zboru, [novice o iskrenosti in pravilnem odnosu z Bogom]. Poglej, svojih ustnic nisem zadrževal, kot Ti veš, o Gospod.
9 Proclamei as boas-novas de justiça na grande congregação; jamais cerrei os lábios, tu o sabes,
10 Tvoje pravičnosti znotraj svojega srca nisem prikril; razglasil sem Tvojo zvestobo in Tvojo rešitev duše. Tvoje neomajne ljubezni in Tvoje resnice nisem skrival pred velikim zborom.
10 Não ocultei no coração a tua justiça; proclamei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua graça e a tua verdade.
11 Ne zadržuj Svojega nežnega usmiljenja pred menoj, o Gospod; naj me Tvoja ljubeča-skrbnost in Tvoja resnica nenehno ohranjata!
11 Não retenhas de mim, Senhor , as tuas misericórdias; que a tua graça e a tua verdade sempre me guardem.
12 Kajti nepreštevne hudobije so me obdale naokrog; moje krivičnosti so se tako zgrnile nadme, da nisem sposoben pogledati gor. Več jih je kakor las na moji glavi in moje srce me je razočaralo ter me zapustilo.
12 São incontáveis os males que me cercam; as minhas iniquidades me alcançaram, tantas, que me impedem a visão; são mais numerosas que os cabelos de minha cabeça, e o coração desfalece.
13 Bodi vesel, o Gospod, da me osvobodiš; o Gospod, hiti mi pomagat!
13 Agrada-te, Senhor , em me livrar; apressa-te, ó em me socorrer.
14 Naj bodo osramočeni in zbegani skupaj tisti, ki iščejo in zahtevajo moje življenje, da bi ga uničili; naj bodo potisnjeni nazaj in onečaščeni tisti, ki mi želijo hudo in imajo v mojem trpljenju zadovoljstvo!
14 Que sejam envergonhados e cobertos de vexame todos os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e cubram-se de vergonha os que se alegram com o meu mal.
15 Naj bodo zapuščeni zaradi njihove sramote tisti, ki mi pravijo: "Aha, aha!"
15 Sofram perturbação por causa da sua vergonha aqueles que me dizem: “Bem feito! Bem feito!”
16 Naj se vsi tisti, ki Te iščejo in zahtevajo, radostijo in naj bodo veseli v Tebi; naj takšni, ki ljubijo Tvojo rešitev duše, nenehno govorijo: "Gospod naj bo poveličevan!"
16 Exultem e em ti se alegrem todos os que te buscam; os que amam a tua salvação digam sempre: “O
17 [Glede mene], jaz sem ubog in pomoči potreben, navzlic temu Gospod premišljuje in načrtuje zame. Ti si moja pomoč in moj osvoboditelj. O moj Bog, ne mudi se!
17 Eu sou pobre e necessitado, porém o Senhor cuida de mim. Tu és o meu amparo e o meu libertador; não te demores, ó Deus meu!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.