Salmos 22

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Moj Bog, moj Bog, zakaj si me zapustil? Zakaj si tako daleč proč od pomoči meni in od besed mojega vpitja?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Oh moj Bog, jokam podnevi, toda ti me ne uslišiš in v nočnem času in nisem tiho.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Toda ti si svet, oh ti, ki naseljuješ Izraelove hvalnice.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Naši očetje so zaupali vate. Zaupali so in si jih osvobodil.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Klicali so k tebi in so bili osvobojeni. Zaupali so vate in niso bili zbegani.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 Toda jaz sem [škrlatni] črv in ne mož; graja ljudem in preziran od ljudstva.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Vsi, ki me vidijo, se mi smejijo do norčevanja. Namrdnejo ustnico [in] zmajujejo z glavo, rekoč:
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 »Zaupal je v Gospoda, da ga bo osvobodil. Naj ga reši, glede na to, da se je razveseljeval v njem.«
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Toda ti si ta, ki me je potegnil iz maternice. Oblikoval si mi zaupanje, ko sem bil na prsih svoje matere.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Iz maternice sem bil vržen nate. Ti si moj Bog od trebuha moje matere.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Ne bodi daleč od mene, kajti stiska je blizu, kajti nikogar ni, da pomaga.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Obdalo me je mnogo bikov. Močni bašánski biki so me obdali naokoli.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 S svojimi gobci so zevali vame, kakor ropa željan in rjoveč lev.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Izlit sem kakor voda in vse moje kosti so izpahnjene. Moje srce je podobno vosku, stopljeno je v sredi moje notranjosti.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Moja moč je izsušena kakor črepinja in moj jezik se lepi k mojim čeljustim in ti si me privedel v smrtni prah.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Kajti psi so me obdali. Zajel me je zbor zlobnih. Prebodli so moje roke in moja stopala.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Vse svoje kosti lahko razločim. Oni pa gledajo in strmijo vame.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Moje obleke si razdeljujejo med seboj in za mojo suknjo so metali žrebe.
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Toda ti, oh Gospod, ne bodi daleč od mene. Oh moja moč, hiti, da mi pomagaš.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Osvobodi mojo dušo pred mečem, mojo ljubljeno pred močjo psa.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Reši me pred levjimi usti, kajti uslišal si me pred rogovi samorogov.
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Tvoje ime bom oznanjal svojim bratom. Na sredi skupnosti te bom hvalil.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Vi, ki se bojite Gospoda, hvalite ga, vsi vi, seme Jakobovo, proslavite ga, in bojte se ga, vsi vi, seme Izraelovo.
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Kajti ni zaničeval niti preziral stiske stiskanih niti svojega obraza ni skrival pred njim; toda ko je klical k njemu, je slišal.
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Moja hvala v veliki skupnosti bo o tebi. Svoje zaobljube bom izpolnil pred tistimi, ki se ga bojijo.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Krotki bodo jedli in bodo nasičeni. Hvalili bodo Gospoda [tisti], ki ga iščejo. Vaše srce bo živelo na veke.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Vsi konci zemlje se bodo spomnili in obrnili h Gospodu in vsa sorodstva narodov bodo oboževala pred teboj.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Kajti kraljestvo je Gospodovo in on je voditelj med narodi.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Vsi tisti, ki so na zemlji obilni, bodo jedli in oboževali. Vsi tisti, ki gredo dol v prah, se bodo poklonili pred njim, svoje lastne duše pa nihče ne more ohraniti žive.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Seme mu bo služilo; to bo šteto h Gospodu za rod.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Prišli bodo in oznanjali bodo njegovo pravičnost ljudem, ki bodo rojeni, da je on to storil.
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.