Salmos 22

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Moj Bog, moj Bog, zakaj si me zapustil? Zakaj si tako daleč proč od pomoči meni in od besed mojega vpitja?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Oh moj Bog, jokam podnevi, toda ti me ne uslišiš in v nočnem času in nisem tiho.
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Toda ti si svet, oh ti, ki naseljuješ Izraelove hvalnice.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Naši očetje so zaupali vate. Zaupali so in si jih osvobodil.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Klicali so k tebi in so bili osvobojeni. Zaupali so vate in niso bili zbegani.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Toda jaz sem [škrlatni] črv in ne mož; graja ljudem in preziran od ljudstva.
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Vsi, ki me vidijo, se mi smejijo do norčevanja. Namrdnejo ustnico [in] zmajujejo z glavo, rekoč:
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 »Zaupal je v Gospoda, da ga bo osvobodil. Naj ga reši, glede na to, da se je razveseljeval v njem.«
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Toda ti si ta, ki me je potegnil iz maternice. Oblikoval si mi zaupanje, ko sem bil na prsih svoje matere.
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Iz maternice sem bil vržen nate. Ti si moj Bog od trebuha moje matere.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Ne bodi daleč od mene, kajti stiska je blizu, kajti nikogar ni, da pomaga.
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Obdalo me je mnogo bikov. Močni bašánski biki so me obdali naokoli.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 S svojimi gobci so zevali vame, kakor ropa željan in rjoveč lev.
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Izlit sem kakor voda in vse moje kosti so izpahnjene. Moje srce je podobno vosku, stopljeno je v sredi moje notranjosti.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Moja moč je izsušena kakor črepinja in moj jezik se lepi k mojim čeljustim in ti si me privedel v smrtni prah.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Kajti psi so me obdali. Zajel me je zbor zlobnih. Prebodli so moje roke in moja stopala.
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Vse svoje kosti lahko razločim. Oni pa gledajo in strmijo vame.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Moje obleke si razdeljujejo med seboj in za mojo suknjo so metali žrebe.
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Toda ti, oh Gospod, ne bodi daleč od mene. Oh moja moč, hiti, da mi pomagaš.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Osvobodi mojo dušo pred mečem, mojo ljubljeno pred močjo psa.
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Reši me pred levjimi usti, kajti uslišal si me pred rogovi samorogov.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Tvoje ime bom oznanjal svojim bratom. Na sredi skupnosti te bom hvalil.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Vi, ki se bojite Gospoda, hvalite ga, vsi vi, seme Jakobovo, proslavite ga, in bojte se ga, vsi vi, seme Izraelovo.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Kajti ni zaničeval niti preziral stiske stiskanih niti svojega obraza ni skrival pred njim; toda ko je klical k njemu, je slišal.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Moja hvala v veliki skupnosti bo o tebi. Svoje zaobljube bom izpolnil pred tistimi, ki se ga bojijo.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Krotki bodo jedli in bodo nasičeni. Hvalili bodo Gospoda [tisti], ki ga iščejo. Vaše srce bo živelo na veke.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Vsi konci zemlje se bodo spomnili in obrnili h Gospodu in vsa sorodstva narodov bodo oboževala pred teboj.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Kajti kraljestvo je Gospodovo in on je voditelj med narodi.
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Vsi tisti, ki so na zemlji obilni, bodo jedli in oboževali. Vsi tisti, ki gredo dol v prah, se bodo poklonili pred njim, svoje lastne duše pa nihče ne more ohraniti žive.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Seme mu bo služilo; to bo šteto h Gospodu za rod.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Prišli bodo in oznanjali bodo njegovo pravičnost ljudem, ki bodo rojeni, da je on to storil.
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.