Cânticos 1

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pesem pesmi, ki je Salomonova.
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 Naj me poljublja s poljubi svojih ust, kajti tvoja ljubezen je boljša kakor vino.
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 Zaradi vonja tvojih dobrih mazil je tvoje ime kakor izlito mazilo, zato te ljubijo device.
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 Povleci me, me bomo tekle za teboj. Kralj me je privedel v svoje sobe; me bomo vesele in se veselile v tebi, me se bomo spominjale tvoje ljubezni bolj kakor vina. Poštene te ljubijo.
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 Črna sem, toda ljubka, oh ve hčere jeruzalemske, kakor kedárski šotori, kakor Salomonove zavese.
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Ne glejte name, ker sem počrnela, ker je name pogledalo sonce. Otroci moje matere so bili jezni name, postavili so me za varuhinjo vinogradov, toda svojega lastnega vinograda nisem varovala.
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 Povej mi, oh ti, ki ga ljubi moja duša, kje paseš, kje daješ svojemu tropu, da počiva opoldan; kajti zakaj bi bila jaz kakor nekdo, ki se obrača vstran ob tropih tvojih družabnikov?
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 Če ne veš, oh najlepša med ženami, pojdi svojo pot naprej ob stopinjah tropa in pasi svoje kozličke poleg pastirskih šotorov.
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 Primerjal sem te, oh moja ljubezen, s skupino konj v faraonovih bojnih vozovih.
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 Tvoja lica so ljubka z nizi draguljev, tvoj vrat z verižicami iz zlata.
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 Naredile ti bomo zlate robove s srebrnimi kroglicami.
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 Medtem ko kralj sedi pri svoji mizi, moja narda oddaja svoj vonj.
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 Moj srčno ljubljeni mi je sveženj mire, vso noč bo ležal med mojimi prsmi.
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 Moj ljubljeni mi je kakor skupina kan v engedijskih vinogradih.
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 Glej, lepa si, moja ljubezen, glej, lepa si, imaš oči golobice.
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 Glej, lep si, moj ljubljeni, da, prijeten. Tudi najina postelja je zelena.
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 Bruna najine hiše so cedre in najini trami v ostrešju iz cipresovine.
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.