Lucas 2
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zgodi se pa tiste dni, da izide povelje od cesarja Avgusta, naj se popiše ves svet.
1 Naqueles dias saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo fosse recenseado.
2 To popisovanje je bilo prvo, ko je vladal v Siriji Cirenij.
2 Este primeiro recenseamento foi feito quando Quirínio era governador da Síria.
3 In šli so vsi, da se zapišejo, vsak v svoje mesto.
3 E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 Napoti pa se tudi Jožef iz Galileje, iz mesta Nazareta, v Judejo, v mesto Davidovo, ki se imenuje Betlehem, ker je bil iz hiše in rodovine Davidove,
4 Subiu também José, da Galiléia, da cidade de Nazaré, à cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,
5 da se zapiše z Marijo, zaročeno mu ženo, ki je bila noseča.
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 Zgodi se pa, ko sta bila tam, da se dopolnijo dnevi, da porodi.
6 Enquanto estavam ali, chegou o tempo em que ela havia de dar à luz,
7 In rodi sina svojega prvenca ter ga povije v plenice in ga položi v jasli, ker jima ni bilo prostora v prenočišču.
7 e teve a seu filho primogênito; envolveu-o em faixas e o deitou em uma manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem.
8 In pastirji so čuli v tistem kraju pod milim nebom in so stražili po noči svojo čredo.
8 Ora, havia naquela mesma região pastores que estavam no campo, e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho.
9 In angel Gospodov pristopi k njim, in slava Gospodova jih obsije, in silno se prestrašijo.
9 E um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor os cercou de resplendor; pelo que se encheram de grande temor.
10 In angel jim reče: Ne bojte se, kajti glejte, oznanjam vam veliko veselje, ki bo vsemu ljudstvu:
10 O anjo, porém, lhes disse: Não temais, porquanto vos trago novas de grande alegria que o será para todo o povo:
11 Ker vam se je danes rodil Zveličar, ki je Kristus Gospod, v mestu Davidovem.
11 É que vos nasceu hoje, na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 In to vam bodi znamenje: Našli boste dete v plenice povito, ležeče v jaslih.
12 E isto vos será por sinal: Achareis um menino envolto em faixas, e deitado em uma manjedoura.
13 In hipoma se pokaže z angelom množica nebeške vojske, ki so hvalili Boga in govorili:
13 Então, de repente, apareceu junto ao anjo grande multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 Slava na višavah Bogu in na zemlji mir ljudem, ki so mu po volji.
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens de boa vontade.
15 In zgodi se, ko odidejo angeli od njih v nebesa, pa reko pastirji med seboj: Pojdimo do Betlehema in poglejmo to reč, ki se je zgodila, ki nam jo je oznanil Gospod.
15 E logo que os anjos se retiraram deles para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos já até Belém, e vejamos isso que aconteceu e que o Senhor nos deu a conhecer.
16 In pridejo jadrno in najdejo Marijo in Jožefa in dete, da leži v jaslih.
16 Foram, pois, a toda a pressa, e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura;
17 Ko ga pa vidijo, oznanijo vest, ki jim je bila povedana o tem detetu.
17 e, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita;
18 In vsi, ki slišijo, se čudijo temu, kar jim pripovedujejo pastirji.
18 e todos os que a ouviram se admiravam do que os pastores lhes diziam.
19 Marija pa ohrani vse te besede, premišljujoč jih v srcu svojem.
19 Maria, porém, guardava todas estas coisas, meditando-as em seu coração.
20 In vrnejo se pastirji, slaveč in hvaleč Boga za vse, kar so slišali in videli, kakor jim je bilo povedano.
20 E voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora dito.
21 In ko se dopolni osem dni, da ga obrežejo, mu dado ime Jezus, katero je bil imenoval angel, preden je bil spočet v telesu.
21 Quando se completaram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fora posto antes de ser concebido.
22 In ko se jima dopolnijo dnevi očiščevanja po postavi Mojzesovi, ga prineso v Jeruzalem, da ga postavijo pred Gospoda,
22 Terminados os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor
23 kakor je pisano v postavi Gospodovi: „Vsak moški prvorojenec naj se imenuje svet Gospodu“,
23 {conforme está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito será consagrado ao Senhor},
24 in da opravijo daritev po tem, kar je rečeno v postavi Gospodovi: dve grlici ali dva golobiča.
24 e para oferecerem um sacrifício segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas, ou dois pombinhos.
25 In glej, v Jeruzalemu je bil človek, ki mu je bilo ime Simeon, in ta človek je bil pravičen in pobožen in je čakal tolažbe Izraelove, in sveti Duh je bil nad njim.
25 Ora, havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem, justo e temente a Deus, esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 In sveti Duh mu je razodel, da ne bo videl smrti, dokler ne zazre Kristusa Gospodovega.
26 E lhe fora revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 In pride po Duhu v tempelj. In ko prineso starši otroka Jezusa v tempelj, da opravita zanj po šegi postave,
27 Assim pelo Espírito foi ao templo; e quando os pais trouxeram o menino Jesus, para fazerem por ele segundo o costume da lei,
28 ga vzame tudi on v naročje svoje in hvali Boga in reče:
28 Simeão o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:
29 Sedaj odpuščaš hlapca svojega, Gospod, po besedi svoji v miru,
29 Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 ker so videle oči moje zveličanje tvoje,
30 pois os meus olhos já viram a tua salvação,
31 ki si ga pripravil pred obličjem vseh narodov,
31 a qual tu preparaste ante a face de todos os povos;
32 luč v razsvetljenje poganov in v slavo ljudstva tvojega Izraela.
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo Israel.
33 In njegov oče in mati njegova se čudita temu, kar se je govorilo o njem.
33 Enquanto isso, seu pai e sua mãe se admiravam das coisas que deles se diziam.
34 In blagoslovi ju Simeon in reče Mariji, materi njegovi: Glej, ta je postavljen v padec in v vstajenje mnogim v Izraelu in za znamenje, kateremu se bo nasprotovalo
34 E Simeão os abençoou, e disse a Maria, mãe do menino: Eis que este é posto para queda e para levantamento de muitos em Israel, e para ser alvo de contradição,
35 (a tebi sami presune meč dušo), da se razodenejo misli iz mnogih src.
35 sim, e uma espada traspassará a tua própria alma, para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 In bila je tu prorokinja Ana, hči Fanuelova, iz Aserjevega rodu. Ta je učakala visoko starost: ko je bila živela z možem sedem let po devištvu svojem,
36 Havia também uma profetisa, Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era já avançada em idade, tendo vivido com o marido sete anos desde a sua virgindade;
37 je bila zdaj vdova okoli štiriinosemdesetih let. Ona ni odhajala od templja in je s postom in z molitvami služila Bogu noč in dan.
37 e era viúva, de quase oitenta e quatro anos. Não se afastava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.
38 In ta pristopi ravno tisto uro, in je hvalila Gospoda in govorila o njem vsem, ki so čakali odrešitve Jeruzalema.
38 Chegando ela na mesma hora, deu graças a Deus, e falou a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 In ko vse po postavi Gospodovi izvrše, se vrnejo v Galilejo, v mesto svoje Nazaret.
39 Assim que cumpriram tudo segundo a lei do Senhor, voltaram à Galiléia, para sua cidade de Nazaré.
40 A dete je raslo in se krepilo v duhu in se napolnjevalo modrosti, in milost Božja je bila ž njim.
40 E o menino ia crescendo e fortalecendo-se, ficando cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 In njegovi starši so hodili vsako leto v Jeruzalem na velikonočni praznik.
41 Ora, seus pais iam todos os anos a Jerusalém, à festa da páscoa.
42 In ko mu je bilo dvanajst let in so šli v Jeruzalem po navadi tega praznika, je šel ž njimi.
42 Quando Jesus completou doze anos, subiram eles segundo o costume da festa;
43 In ko so dopolnili praznične dni in se napotili domov, je ostal deček Jezus v Jeruzalemu; in njegovi starši tega niso vedeli.
43 e, terminados aqueles dias, ao regressarem, ficou o menino Jesus em Jerusalém sem o saberem seus pais;
44 Misleč pa, da je pri potni druščini, preideta dan hodá in ga iščeta pri sorodnikih in pri znancih.
44 julgando, porém, que estivesse entre os companheiros de viagem, andaram caminho de um dia, e o procuravam entre os parentes e conhecidos;
45 In ko ga ne najdeta, se vrneta v Jeruzalem in ga iščeta.
45 e não o achando, voltaram a Jerusalém em busca dele.
46 In zgodi se po treh dneh, da ga najdeta v templju, kjer je sedel sredi učenikov ter jih poslušal in jih vpraševal.
46 E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
47 Čudili so se pa vsi, ki so ga poslušali, razumu njegovemu in odgovorom njegovim.
47 E todos os que o ouviam se admiravam da sua inteligência e das suas respostas.
48 In ko ga ugledata, se zavzameta, in reče mu mati njegova: Sin, kaj si nama storil tako? Glej, oče tvoj in jaz sva te z žalostjo iskala.
48 Quando o viram, ficaram maravilhados, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que procedeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos.
49 On jima pa reče: Kaj, da sta me iskala? Nista li vedela, da moram biti v tem, kar je Očeta mojega?
49 Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que eu devia estar na casa de meu Pai?
50 In ona nista razumela besede, ki jo je jima rekel.
50 Eles, porém, não entenderam as palavras que lhes dissera.
51 Ter gre ž njima in pride v Nazaret, in bil jima je pokoren. In mati njegova je hranila vse te besede v srcu svojem.
51 Então, descendo com eles, foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava todas estas coisas em seu coração.
52 In Jezus je napredoval v modrosti in rasti, in v milosti pri Bogu in pri ljudeh.
52 E crescia Jesus em sabedoria, em estatura e em graça diante de Deus e dos homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.