Deuteronômio 14
ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Sinovi ste Gospodu, svojemu Bogu: ne delajte si zarez, tudi si ne delajte pleše med očmi zaradi mrtveca.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 Zakaj sveto ljudstvo si Gospodu, svojemu Bogu, in Gospod si te je izvolil, da mu bodi ljudstvo lastnine izmed vseh ljudstev, kar jih je na zemlje površju.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 Ne jej nikakršne gnusne stvari.
3 Não comerás nada abominável.
4 To so živali, ki jih smete jesti: govedo, ovca in koza,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 jelen in srna, damjak, kozorog, divja koza, antilopa in semer.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 In vsako žival, ki dvoji parklje in ima docela na dvoje razklane parklje in prežvekuje med živalmi, smete jesti.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 Toda izmed tistih, ki prežvekujejo ali imajo razklane parklje, teh ne jejte: velbloda, zajca in skalnega jazbeca, ki sicer prežvekujejo, a nimajo razklanega parklja, nečisti naj vam bodo;
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 tudi svinje ne, ker dvoji parkelj, a ne prežvekuje, nečista vam bodi. Njih mesa ne jejte in njih mrline se ne doteknite.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 Téle jejte izmed vseh, ki so v vodah: karkoli ima plavute in luske, smete jesti;
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 karkoli pa nima plavut in lusk, ne jejte: nečisto je za vas.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 Vse čiste ptice smete jesti.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 Te pa so, katerih ne jejte: orel, brkati ser in morski orel,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 in ostrovidec in sokol in kanja po svojih plemenih,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 in vsak gavran po svojih plemenih,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 in noj, kukavica, morski galeb in jastreb po svojih plemenih,
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 skovir, vir in sova,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 pelikan in mrhar in potapljač,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 in štorklja in čaplja po svojih plemenih, smrdokavra in netopir.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 In vsa okriljena laznina je nečista za vas, ne boste je jedli.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 Vso čisto perutnino smete jesti.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 Ne jejte nobene mrline; smeš jo dati tujcu, ki je v tvojih vratih, da jo zaužije, ali pa prodati inostrancu; zakaj sveto ljudstvo si ti Gospodu, svojemu Bogu. Ne kuhaj kozliča v mleku njegove matere.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 Odloči desetino vsega obrodka svoje setve, ki zraste na njivi leto za letom.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 In uživaj pred Gospodom, svojim Bogom, na mestu, ki si ga izvoli, da bi ondi prebivalo ime njegovo, desetino žita, vina in olja svojega in prvence govedi in drobnice svoje, da se naučiš bati se Gospoda, svojega Boga, vse dni.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 In če ti bode pot predolga, da ne boš mogel prinesti, s čimer te oblagodari Gospod, tvoj Bog, ker je predaleč od tebe mesto, ki si ga izvoli Gospod, tvoj Bog, da ustanovi ondi svoje ime:
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 tedaj zameni to za denar; in z zvezkom denarja v roki pojdi na mesto, ki si ga izvoli Gospod, tvoj Bog,
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 in kupi za denar vsega, česar poželi duša tvoja, goved, ovac, vina, močne pijače, in česarkoli zahteva duša tvoja, in tam jej pred Gospodom, svojim Bogom, ter se veséli ti in tvoja družina.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 Ali levita, ki bi bil v tvojem mestu, ne zapusti, kajti nima deleža, ne dediščine kakor ti.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 Ob koncu vsakega tretjega leta pa odloči vso desetino svojega pridelka istega leta in jo pusti v svojih vratih,
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 da naj pride levit, ker nima deleža, ne dediščine kakor ti, in tujec, sirota in vdova, ki bivajo v tvojem mestu, in naj jedo ter se nasitijo, da bi te blagoslovil Gospod, tvoj Bog, pri vsem delu tvojih rok, ki ga opravljaš.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.