Números 1

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 И говорилъ Господь Моисею въ пустынј Синайской, въ скиніи собранія, въ первый день втораго мјсяца, во вторый годъ по изшествіи ихъ изъ земли Египетской, и сказалъ:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 сочтите все общество сыновъ Израилевыхъ по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, всјхъ мужескаго пола поголовно.
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 Отъ двадцати лјтъ и выше, всјхъ ходящихъ на войну у Израиля, по полкамъ ихъ, внесите ихъ въ перепись ты и Ааронъ.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 Съ вами должно быть по человјку изъ колјна, который въ поколјніи своемъ есть главный.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 И вотъ имена мужей, которые будутъ съ вами: отъ Рувима Елицуръ, сынъ Шедеура,
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 отъ Симеона Шелуміилъ, сынъ Цуришаддая,
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 отъ Іуды Наассонъ, сынъ Аминадава,
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 отъ Иссахара Наѕанаилъ, сынъ Цуара,
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 отъ Завулона Еліавъ, сынъ Хелона.
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 Отъ сыновъ Іосифа, оть Ефрема Елишама, сынъ Аміуда, отъ Манассіи Гамаліилъ, сынъ Педацура,
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 отъ Веніамина Авиданъ, сынъ Гидеонія,
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 отъ Дана Ахіезеръ, сынъ Аммишадая,
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 отъ Асира Пагіилъ, сынъ Охрана,
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 отъ Гада Еліасафъ, сынъ Регуила,
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 отъ Неѕфалима Ахира, сынъ Енана.
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 Сіи суть вызванные изъ общества начальники колјнъ отцевъ своихъ, главные въ племенахъ Израилевыхъ.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 И взялъ Моисей и Ааронъ мужей сихъ, которые означены поименно.
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 И собрали они все общество въ первый день втораго мјсяца. И внесены въ родословную перепись всј по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјть и выше, поголовно.
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 Какъ повелјлъ Господь Моисею, онъ сдјлалъ имъ перепись въ пустынј Синайской.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 Сыны Рувима, первенца Израилева: родъ ихъ исчисленъ по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, поголовно, всј мужескаго пола отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 Вошло въ перепись изъ колјна Рувимова сорокъ шесть тысячъ пять сотъ.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 Сыны Симеона: родъ ихъ исчисленъ по ихъ племенамъ, по поколјніямъ ихъ, переписаны они по числу именъ, поголовно, всј мужескаго пола, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 Вошло въ перепись изъ колјна Симеонова пятдесятъ девять тысячъ триста.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 Сыны Гада: родъ ихъ исчисленъ по ихъ племенамъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 Вошло въ перепись изъ колјна Гадова сорокъ пять тысячъ шесть сотъ пятьдесятъ.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 Сыны Іуды: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 Вошло въ перепись изъ колјна Іудина семдесятъ четыре тысячи и шесть сотъ.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 Сыны Иссахара: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 Вошло въ перепись изъ колјна Иссахарова пятьдесятъ четыре тысячи четыреста.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 Сыны Завулона: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 Вошло въ перепись изъ колјна Завулонова пятьдесятъ семь тысячъ четыреста.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 Сыны Іосифа: сыны Ефрема: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 Вошло въ перепись изъ колјна Ефремова сорокъ тысячъ пять сотъ.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 Сыны Маннасіи: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 Вошло въ перепись изъ колјна Манассіина тридцать двј тысячи двјсти.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 Сыны Веніамина: родъ ихъ исчисленъ по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 Вошло въ перепись изъ колјна Веніаминова тридцать пять тысячъ четыреста.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 Сыны Дана: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 Вошло въ перепись изъ колјна Данова шестьдесятъ двј тысячи семь сотъ.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 Сыны Асира: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 Вошло въ перепись изъ колјна Асирова сорокъ одна тысяча пять сотъ.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 Сыны Неѕфалима: родъ ихъ исчисленъ, по племенанъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 Вошло въ перепись изъ колјна Наѕфалимова пятьдесятъ три тысячи четыреста.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Вотъ вошедшіе въ перепись, которыхъ переписалъ Моисей и Ааронъ и начальники Израиля, двјнадцать человјкъ, которыхъ было по одному человјку изъ поколјнія.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 И оказалось всјхъ вошедшихъ въ перепись сыновъ Израилевыхъ, по поколјніямъ ихъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всјхъ ходящихъ на войну у Израиля,
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 и оказалось всјхъ вошедшихъ въ перепись, шесть сотъ три тысячи пять сотъ пятьдесятъ.
46 somaram o total de 603.550.
47 А левиты по поколјніямъ ихъ не были внесены въ перепись.
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 только колјна Левіина не вноси въ перепись и не исчисляй ихъ вмјстј съ сынами Израиля.
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 Но поручи левитамъ скинію откровенія и всј принадлежности ея и все, что при ней; пусть они носятъ скинію и всј принадлежности ея, и служатъ ей, и около скиніи пусть ставятъ станъ свой.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 И когда скиніи надобно подняться въ путь, пусть поднимаютъ ее левиты, и когда надобно остановиться скиніи, пусть ставятъ ее левиты; а если приступитъ кто посторонній, преданъ будетъ смерти.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 Сыны Израилевы должны становитъся каждый въ станј своемъ и каждый при своемъ знамени, по полкамъ своимъ.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 А левиты должны ставить станъ около скиніи откровенія, чтобы не было гнјва на общество сыновъ Израилевыхъ; и будутъ левиты стоять на стражј у скиніи откровенія.
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 И сдјлали сіе сыны Израилевы; какъ повелјлъ Господь Моисею, такъ они и сдјлали.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.