Números 1
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs BKJ
BKJ BKJ
1 И говорилъ Господь Моисею въ пустынј Синайской, въ скиніи собранія, въ первый день втораго мјсяца, во вторый годъ по изшествіи ихъ изъ земли Египетской, и сказалъ:
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no tabernáculo da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após eles terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 сочтите все общество сыновъ Израилевыхъ по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, всјхъ мужескаго пола поголовно.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, todos os homens, cabeça por cabeça;
3 Отъ двадцати лјтъ и выше, всјхъ ходящихъ на войну у Израиля, по полкамъ ихъ, внесите ихъ въ перепись ты и Ааронъ.
3 com vinte anos de idade ou mais, todos os que estiverem capacitados para sair à guerra em Israel; tu e Arão os contareis, segundo seus exércitos.
4 Съ вами должно быть по человјку изъ колјна, который въ поколјніи своемъ есть главный.
4 E convosco estará um homem de cada tribo, o cabeça da casa de seus pais.
5 И вотъ имена мужей, которые будутъ съ вами: отъ Рувима Елицуръ, сынъ Шедеура,
5 E esses são os nomes dos homens que estarão convosco; da tribo de Rúben: Elizur, filho de Sedeur.
6 отъ Симеона Шелуміилъ, сынъ Цуришаддая,
6 De Simeão: Selumiel, filho de Zurisadai.
7 отъ Іуды Наассонъ, сынъ Аминадава,
7 De Judá: Naassom, filho de Aminadabe.
8 отъ Иссахара Наѕанаилъ, сынъ Цуара,
8 De Issacar: Natanael, filho de Zuar.
9 отъ Завулона Еліавъ, сынъ Хелона.
9 De Zebulom: Eliabe, filho de Helom.
10 Отъ сыновъ Іосифа, оть Ефрема Елишама, сынъ Аміуда, отъ Манассіи Гамаліилъ, сынъ Педацура,
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
11 отъ Веніамина Авиданъ, сынъ Гидеонія,
11 De Benjamim: Abidã, filho de Gideoni.
12 отъ Дана Ахіезеръ, сынъ Аммишадая,
12 De Dã: Aiezer, filho de Amisadai.
13 отъ Асира Пагіилъ, сынъ Охрана,
13 De Aser: Pagiel, filho de Ocrã.
14 отъ Гада Еліасафъ, сынъ Регуила,
14 De Gade: Eliasafe, filho de Deuel.
15 отъ Неѕфалима Ахира, сынъ Енана.
15 De Naftali: Aira, filho de Enã.
16 Сіи суть вызванные изъ общества начальники колјнъ отцевъ своихъ, главные въ племенахъ Израилевыхъ.
16 Esses foram os eleitos da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças de milhares em Israel.
17 И взялъ Моисей и Ааронъ мужей сихъ, которые означены поименно.
17 E Moisés e Arão tomaram esses homens, designados por seus nomes.
18 И собрали они все общество въ первый день втораго мјсяца. И внесены въ родословную перепись всј по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјть и выше, поголовно.
18 E reuniram toda congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, cabeça por cabeça.
19 Какъ повелјлъ Господь Моисею, онъ сдјлалъ имъ перепись въ пустынј Синайской.
19 Como o SENHOR ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai.
20 Сыны Рувима, первенца Израилева: родъ ихъ исчисленъ по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, поголовно, всј мужескаго пола отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
20 E os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
21 Вошло въ перепись изъ колјна Рувимова сорокъ шесть тысячъ пять сотъ.
21 os que foram contados, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Сыны Симеона: родъ ихъ исчисленъ по ихъ племенамъ, по поколјніямъ ихъ, переписаны они по числу именъ, поголовно, всј мужескаго пола, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
23 Вошло въ перепись изъ колјна Симеонова пятдесятъ девять тысячъ триста.
23 os que foram contados, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Сыны Гада: родъ ихъ исчисленъ по ихъ племенамъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
25 Вошло въ перепись изъ колјна Гадова сорокъ пять тысячъ шесть сотъ пятьдесятъ.
25 os que foram contados, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 Сыны Іуды: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
27 Вошло въ перепись изъ колјна Іудина семдесятъ четыре тысячи и шесть сотъ.
27 os que foram contados, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Сыны Иссахара: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
29 Вошло въ перепись изъ колјна Иссахарова пятьдесятъ четыре тысячи четыреста.
29 os que foram contados, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Сыны Завулона: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
31 Вошло въ перепись изъ колјна Завулонова пятьдесятъ семь тысячъ четыреста.
31 os que foram contados, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Сыны Іосифа: сыны Ефрема: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
32 Dos filhos de José; especificamente, dos filhos de Efraim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
33 Вошло въ перепись изъ колјна Ефремова сорокъ тысячъ пять сотъ.
33 os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 Сыны Маннасіи: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
35 Вошло въ перепись изъ колјна Манассіина тридцать двј тысячи двјсти.
35 os que foram contados, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 Сыны Веніамина: родъ ихъ исчисленъ по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
37 Вошло въ перепись изъ колјна Веніаминова тридцать пять тысячъ четыреста.
37 os que foram contados, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Сыны Дана: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
39 Вошло въ перепись изъ колјна Данова шестьдесятъ двј тысячи семь сотъ.
39 os que foram contados, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 Сыны Асира: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
41 Вошло въ перепись изъ колјна Асирова сорокъ одна тысяча пять сотъ.
41 os que foram contados, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 Сыны Неѕфалима: родъ ихъ исчисленъ, по племенанъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
42 Dos filhos de Naftali, ao longo de suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
43 Вошло въ перепись изъ колјна Наѕфалимова пятьдесятъ три тысячи четыреста.
43 os que foram contados, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Вотъ вошедшіе въ перепись, которыхъ переписалъ Моисей и Ааронъ и начальники Израиля, двјнадцать человјкъ, которыхъ было по одному человјку изъ поколјнія.
44 Esses são os que foram contados, por Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, sendo doze homens; cada um deles pela casa de seus pais.
45 И оказалось всјхъ вошедшихъ въ перепись сыновъ Израилевыхъ, по поколјніямъ ихъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всјхъ ходящихъ на войну у Израиля,
45 Assim foram contados todos os filhos de Israel, de acordo com a casa de seus pais, com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra em Israel;
46 и оказалось всјхъ вошедшихъ въ перепись, шесть сотъ три тысячи пять сотъ пятьдесятъ.
46 todos os que foram contados, eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 А левиты по поколјніямъ ихъ не были внесены въ перепись.
47 Todavia, os levitas, de acordo com a casa de seus pais, não foram contados entre eles.
48 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
48 Porque o SENHOR havia falado a Moisés, dizendo:
49 только колјна Левіина не вноси въ перепись и не исчисляй ихъ вмјстј съ сынами Израиля.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem incluirás a soma deles entre os filhos de Israel.
50 Но поручи левитамъ скинію откровенія и всј принадлежности ея и все, что при ней; пусть они носятъ скинію и всј принадлежности ея, и служатъ ей, и около скиніи пусть ставятъ станъ свой.
50 Mas porás os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que pertencem a ele; eles levarão o tabernáculo, e todos os seus utensílios, e o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo.
51 И когда скиніи надобно подняться въ путь, пусть поднимаютъ ее левиты, и когда надобно остановиться скиніи, пусть ставятъ ее левиты; а если приступитъ кто посторонній, преданъ будетъ смерти.
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o tabernáculo for fixado, os levitas o montarão; e o estranho que se aproximar dele, morrerá.
52 Сыны Израилевы должны становитъся каждый въ станј своемъ и каждый при своемъ знамени, по полкамъ своимъ.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada homem junto ao próprio acampamento, e cada homem junto à sua própria bandeira, segundo seus exércitos.
53 А левиты должны ставить станъ около скиніи откровенія, чтобы не было гнјва на общество сыновъ Израилевыхъ; и будутъ левиты стоять на стражј у скиніи откровенія.
53 Porém, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; e os levitas ficarão encarregados do tabernáculo do testemunho.
54 И сдјлали сіе сыны Израилевы; какъ повелјлъ Господь Моисею, такъ они и сдјлали.
54 E assim fizeram os filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.