Números 1

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 И говорилъ Господь Моисею въ пустынј Синайской, въ скиніи собранія, въ первый день втораго мјсяца, во вторый годъ по изшествіи ихъ изъ земли Египетской, и сказалъ:
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, falou o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, dizendo:
2 сочтите все общество сыновъ Израилевыхъ по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, всјхъ мужескаго пола поголовно.
2 Levantai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 Отъ двадцати лјтъ и выше, всјхъ ходящихъ на войну у Израиля, по полкамъ ихъ, внесите ихъ въ перепись ты и Ааронъ.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Съ вами должно быть по человјку изъ колјна, который въ поколјніи своемъ есть главный.
4 De cada tribo vos assistirá um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 И вотъ имена мужей, которые будутъ съ вами: отъ Рувима Елицуръ, сынъ Шедеура,
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 отъ Симеона Шелуміилъ, сынъ Цуришаддая,
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 отъ Іуды Наассонъ, сынъ Аминадава,
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 отъ Иссахара Наѕанаилъ, сынъ Цуара,
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 отъ Завулона Еліавъ, сынъ Хелона.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Отъ сыновъ Іосифа, оть Ефрема Елишама, сынъ Аміуда, отъ Манассіи Гамаліилъ, сынъ Педацура,
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 отъ Веніамина Авиданъ, сынъ Гидеонія,
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 отъ Дана Ахіезеръ, сынъ Аммишадая,
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 отъ Асира Пагіилъ, сынъ Охрана,
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 отъ Гада Еліасафъ, сынъ Регуила,
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 отъ Неѕфалима Ахира, сынъ Енана.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Сіи суть вызванные изъ общества начальники колјнъ отцевъ своихъ, главные въ племенахъ Израилевыхъ.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 И взялъ Моисей и Ааронъ мужей сихъ, которые означены поименно.
17 Então, Moisés e Arão tomaram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 И собрали они все общество въ первый день втораго мјсяца. И внесены въ родословную перепись всј по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјть и выше, поголовно.
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 Какъ повелјлъ Господь Моисею, онъ сдјлалъ имъ перепись въ пустынј Синайской.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 Сыны Рувима, первенца Израилева: родъ ихъ исчисленъ по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, поголовно, всј мужескаго пола отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 Вошло въ перепись изъ колјна Рувимова сорокъ шесть тысячъ пять сотъ.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Сыны Симеона: родъ ихъ исчисленъ по ихъ племенамъ, по поколјніямъ ихъ, переписаны они по числу именъ, поголовно, всј мужескаго пола, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 Вошло въ перепись изъ колјна Симеонова пятдесятъ девять тысячъ триста.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Сыны Гада: родъ ихъ исчисленъ по ихъ племенамъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 Вошло въ перепись изъ колјна Гадова сорокъ пять тысячъ шесть сотъ пятьдесятъ.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 Сыны Іуды: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 Вошло въ перепись изъ колјна Іудина семдесятъ четыре тысячи и шесть сотъ.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Сыны Иссахара: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 Вошло въ перепись изъ колјна Иссахарова пятьдесятъ четыре тысячи четыреста.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Сыны Завулона: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 Вошло въ перепись изъ колјна Завулонова пятьдесятъ семь тысячъ четыреста.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Сыны Іосифа: сыны Ефрема: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 Вошло въ перепись изъ колјна Ефремова сорокъ тысячъ пять сотъ.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Сыны Маннасіи: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 Вошло въ перепись изъ колјна Манассіина тридцать двј тысячи двјсти.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Сыны Веніамина: родъ ихъ исчисленъ по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 Вошло въ перепись изъ колјна Веніаминова тридцать пять тысячъ четыреста.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Сыны Дана: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 Вошло въ перепись изъ колјна Данова шестьдесятъ двј тысячи семь сотъ.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Сыны Асира: родъ ихъ исчисленъ, по племенамъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 Вошло въ перепись изъ колјна Асирова сорокъ одна тысяча пять сотъ.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Сыны Неѕфалима: родъ ихъ исчисленъ, по племенанъ ихъ, по поколјніямъ ихъ, по числу именъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всј ходящіе на войну.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 Вошло въ перепись изъ колјна Наѕфалимова пятьдесятъ три тысячи четыреста.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Вотъ вошедшіе въ перепись, которыхъ переписалъ Моисей и Ааронъ и начальники Израиля, двјнадцать человјкъ, которыхъ было по одному человјку изъ поколјнія.
44 Foram estes os contados, contados por Moisés e Arão; e os príncipes de Israel eram doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 И оказалось всјхъ вошедшихъ въ перепись сыновъ Израилевыхъ, по поколјніямъ ихъ, отъ двадцати лјтъ и выше, всјхъ ходящихъ на войну у Израиля,
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 и оказалось всјхъ вошедшихъ въ перепись, шесть сотъ три тысячи пять сотъ пятьдесятъ.
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 А левиты по поколјніямъ ихъ не были внесены въ перепись.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
48 porquanto o Senhor falara a Moisés, dizendo:
49 только колјна Левіина не вноси въ перепись и не исчисляй ихъ вмјстј съ сынами Израиля.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem levantarás o censo deles entre os filhos de Israel;
50 Но поручи левитамъ скинію откровенія и всј принадлежности ея и все, что при ней; пусть они носятъ скинію и всј принадлежности ея, и служатъ ей, и около скиніи пусть ставятъ станъ свой.
50 mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
51 И когда скиніи надобно подняться въ путь, пусть поднимаютъ ее левиты, и когда надобно остановиться скиніи, пусть ставятъ ее левиты; а если приступитъ кто посторонній, преданъ будетъ смерти.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando assentar no arraial, os levitas o armarão; o estranho que se aproximar morrerá.
52 Сыны Израилевы должны становитъся каждый въ станј своемъ и каждый при своемъ знамени, по полкамъ своимъ.
52 Os filhos de Israel se acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 А левиты должны ставить станъ около скиніи откровенія, чтобы не было гнјва на общество сыновъ Израилевыхъ; и будутъ левиты стоять на стражј у скиніи откровенія.
53 Mas os levitas se acamparão ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas tomarão a si o cuidar do tabernáculo do Testemunho.
54 И сдјлали сіе сыны Израилевы; какъ повелјлъ Господь Моисею, такъ они и сдјлали.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.