Números 10

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 И говорилъ Господь Моисею въ пустынј Синайской во второй годъ по исшествіи ихъ изъ земли Египетской, въ первый мјсяцъ, и сказалъ:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 да совершатъ сыны Израилевы пасху въ назначенное для нея время.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 Въ четырнадцатый день сего мјсяца вечеромъ совершите ее въ назначенное для нее время, по всјмъ постановленіямъ и по всјмъ обрядамъ ея совершите ее.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 И сказалъ Моисей сынамъ Израилевымъ, чтобъ они совершили пасху.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 И совершили они пасху въ первый мјсяцъ, въ четырнадцатый день мјсяца вечеромъ въ пустынј Синайской: какъ повелјлъ Господь Моисею, такъ и сдјлали сыны Израилевы.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 Нјкоторые изъ людей, которые были нечисты отъ прикосновенія къ мертвымъ тјламъ человјческимъ и не могли совершить пасхи въ тотъ день, пришли къ Моисею и Аарону въ тотъ день,
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 и сказали ему тј люди: мы нечисты отъ прикосновенія къ мертвымъ тјламъ человјческимъ, для чего насъ лишать того, чтобы мы принесли приношеніе Господу въ свое время, среди сыновъ Израилевыхъ?
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 И сказалъ имъ Моисей: постойте, я послушаю, что повелитъ о васъ Господь.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 скажи сынамъ Израилевымъ: если кто будетъ нечистъ отъ прикосновенія къ мертвому тјлу, или будетъ въ дальней дорогј у васъ, или въ будущихъ родахъ вашихъ, то и онъ долженъ совершить пасху Господню.
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 Въ четырнадцатый день втораго мјсяца вечеромъ пусть таковые совершатъ ее, и јдятъ ее съ опрјсноками и горькими травами.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 И пусть не оставляютъ ея до утра и кости не сокрушатъ изъ нея; пусть совершатъ ее по всему постановленію о пасхј.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 А кто чистъ и не находится въ дорогј, и не совершитъ пасхи: истребится душа та изъ народа своего; ибо онь не принесъ приношенія Господу въ свое время: понесетъ на себј грјхъ человјкъ тотъ.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 Если будетъ жить у васъ пришлецъ, то и онъ долженъ совершать пасху Господню: по установленію о пасхј и по обряду ея онъ долженъ совершить ее. Одно постановленіе да будетъ у васъ и для пришельца и для природнаго жителя земли.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Въ тотъ день, когда постановлена была скинія, облако покрыло скинію откровенія, и съ вечера надъ скиніею какъ бы огнь видјнъ былъ до самаго утра.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 Такъ было и всегда: облако покрывало ее, и огонь видјнъ былъ ночью.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 И когда облако поднималось отъ скиніи, тогда сыны Израилевы отправлялись въ путь, и на мјстј, гдј останавливалось облако, тамъ становили станъ сыны Израилевы.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 По повелјнію Господню отправлялись сыны Израилевы въ путь, и по повелјнію Господню останавливались: во все то время, когда облако стояло надъ скиніею, и они стояли.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 И если облако долгое время было надъ скиніею: то и сыны Израилевы были на стражј Господней и не отправлялись.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Иногда же облако немного времени было надъ скиніею; но они всегда по повелјнію Господню останавливались, и по повелјнію Господню отправлялись въ путь.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Иногда бывало, что облако стояло только отъ вечера до утра и по утру поднималось облако, тогда и они отправлялись; или если пробыло день и ночь и поднималось облако, то и они тогда отправлялись.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Или если два дня, или мјсяцъ, или нјсколько дней медлило облако надъ скиніею, стоя надъ нею: то и сыны Израилевы стояли и не отправлялись въ путь, а когда оно поднималось, тогда отправлялись.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 По повелјнію Господню останавливались, и по повелјнію Господню отправлялись въ путь; были на стражј Господней, по повелјнію Господню, данному чрезъ Моисея.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 — ausente —
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 — ausente —
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 — ausente —
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 — ausente —
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 — ausente —
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 — ausente —
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 — ausente —
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 — ausente —
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 — ausente —
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 — ausente —
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 — ausente —
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 — ausente —
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 — ausente —
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.