Deuteronômio 19
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs VC
VC Versão Católica
1 Когда Господь, Богъ твой, истребитъ народы, коихъ землю даетъ тебј Господь, Богъ твой, и ты вступишь въ наслјдіе послј нихъ, и поселишься въ городахъ ихъ и домахъ ихъ:
1 Quando o Senhor, teu Deus, tiver exterminado as nações cuja terra te dá, quando as tiveres despojado e te tiveres estabelecido em suas cidades e habitações,
2 тогда отдјли себј три города среди земли твоей, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј въ наслјдіе.
2 reservarás três cidades no meio da terra cuja posse o Senhor, teu Deus, te dá.
3 Устрой себј дорогу и раздјли на три части всю землю твою, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј въ удјлъ; они будутъ служить убјжищемъ всякому убійцј.
3 Farás estradas que conduzam a elas e dividirás em três partes a terra que te dá o Senhor, teu Deus, a fim de que todo homicida possa encontrar refúgio nessas cidades.
4 И вотъ какой убійца можетъ убјгать туда, и остаться живъ: кто убьетъ ближняго своего безъ намјренія, не бывъ врагомъ ему вчера и третьяго дня.
4 Eis a regra a seguir para o homicida que ali se refugiar, procurando salvar sua vida. Se matou o seu próximo por inadvertência, sem ódio prévio,
5 Напримјръ, если кто пойдетъ съ ближнимъ своимъ въ лјсъ рубить дрова, и размахнется рука его съ топоромъ, чтобъ срубить дерево, и соскочитъ желјзо съ топорища, и попадетъ въ ближняго и онъ умретъ: таковый пусть убјжитъ въ одинъ изъ городовъ тјхъ и будетъ живъ,
5 como, por exemplo, se ele tiver ido à floresta com outro cortar lenha e, no momento de brandir o machado para abater a árvore, o ferro se tenha deslocado do cabo e ferido mortalmente o seu companheiro, esse homem refugiar-se-á em uma dessas cidades para salvar sua vida.
6 дабы мстящій за кровь, въ горячности сердца своего, не погнался за убійцею и не настигъ его, если далекъ будетъ путь, и не убилъ его, между тјмъ какъ не подлежитъ осужденію на смерть, ибо не былъ врагомъ ему вчера и третьяго дня.
6 De outra forma, o vingador do sangue , no ardor de sua cólera, poderia perseguir o homicida e, se o caminho fosse muito longo, atingi-lo para dar-lhe o golpe mortal. Entretanto, esse homem não merece a morte, pois que não tinha ódio da vítima.
7 Посему Я и далъ тебј повелјніе, говоря: отдјли себј три города.
7 Eis por que te ordeno reservar três cidades.
8 Когда же Господь, Богъ твой, распространитъ предјлы твои, какъ Онъ клялся отцамъ твоимъ, и дастъ тебј всю землю, которую Онъ објщалъ дать отцамъ твоимъ,
8 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como jurou aos teus pais, e tiver dado toda a terra que lhes prometeu -
9 если ты будешь стараться исполнять всј сіи заповјди, которыя я заповјдаю тебј сегодня, любить Господа, Бога твоего, и ходить путями Его во всј дни: тогда къ симъ тремъ городамъ прибавь еще три города;
9 contento que ponhas fielmente em prática todos os mandamentos que hoje te prescrevo, amando o Senhor, teu Deus, e andando todo o tempo em seus caminhos -, juntarás a essas três cidades outras três.
10 дабы не проливалась кровь невиннаго среди земли твоей, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј въ удјлъ, и чтобы кровь не была на тебј.
10 Desse modo não se derramará sangue inocente na terra que o Senhor, teu Deus, te dá por herança, e não haverá sangue sobre ti.
11 Но если кто, бывъ врагомъ ближнему своему, и злоумышляя на него, возстанетъ на него и убьетъ его до смерти, и убјжитъ въ одинъ изъ городовъ тјхъ:
11 Mas, se um homem, tendo ódio do seu próximo, armar-lhe ciladas, levantar-se contra ele e feri-lo mortalmente, indo em seguida refugiar-se numa dessas cidades,
12 то старјйшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и передать его въ руки мстящаго за кровь, чтобы онъ умеръ.
12 os anciãos de sua cidade mandarão tirá-lo do lugar de seu refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para ser morto.
13 Да не пощадитъ его око твое, смой съ Израиля кровь невиннаго, и будетъ тебј хорошо.
13 Não terás compaixão dele; deves tirar de Israel o sangue inocente, para seres feliz.
14 Не передвигай межи ближняго твоего, которую положили предки въ удјлј твоемъ, доставшемся тебј въ землј, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј въ наслјдіе.
14 Não removerás os marcos de teu vizinho, que teus predecessores fixaram na herança que te couber na terra, cuja posse te há de dar o Senhor, teu Deus.
15 Недостаточенъ одинъ свидјтель на кого-либо въ какой-нибудь винј, и въ какомъ-нибудь преступленіи и въ какомъ-нибудь грјхј, которымъ онъ согрјшилъ: при свидјтельствј двухъ свидјтелей или при свидјтельствј трехъ свидјтелей состоится всякое дјло.
15 Não será admitida contra um homem somente uma testemunha, qualquer que seja o crime, falta ou delito. Só se tomará a coisa em consideração sobre o depoimento de duas ou três testemunhas.
16 Если выступитъ противъ кого свидјтель несправедливый, донося на него въ преступленіи:
16 Se se apresentar uma testemunha falsa contra um homem, acusando-o de uma má ação,
17 то пусть предстанутъ оба сіи человјка, у которыхъ есть тяжба, предъ Господа, предъ священниковъ и предъ судей, которые будутъ въ тј дни.
17 ambos os contendores comparecerão diante do Senhor, na presença dos sacerdotes e dos juízes que estiverem em exercício naqueles dias.
18 Судіи должны хорошо изслјдовать, и если свидјтель тотъ естъ свидјтель ложный, ложь донесетъ на брата своего:
18 Depois de uma cuidadosa investigação feita pelos juízes, se se verificar que se trata de um falso testemunho, e que a testemunha fez contra o seu irmão uma falsa deposição,
19 то сдјлайте ему то, что онъ умышлялъ сдјлать брату своему; и такимъ образомъ истреби зло изъ среды себя.
19 vós o tratareis como premeditara tratar o seu irmão. Assim, tirarás o mal do meio de ti
20 И прочіе услышатъ, и убоятся, и не станутъ впредь дјлать такого зла среди тебя.
20 para que os outros, ao sabê-lo, tenham medo, e não ousem mais cometer semelhante falta no meio de ti.
21 Да не щадитъ око твое: душа за душу, глазъ за глазъ, зубъ за зубъ, рука за руку, нога за ногу.
21 Não terás compaixão: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.