Deuteronômio 19

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Когда Господь, Богъ твой, истребитъ народы, коихъ землю даетъ тебј Господь, Богъ твой, и ты вступишь въ наслјдіе послј нихъ, и поселишься въ городахъ ихъ и домахъ ихъ:
1 Quando o SENHOR teu Deus desarraigar as nações cuja terra te dará o SENHOR teu Deus, e tu as possuíres, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 тогда отдјли себј три города среди земли твоей, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј въ наслјдіе.
2 Três cidades separarás, no meio da terra que te dará o Senhor teu Deus para a possuíres.
3 Устрой себј дорогу и раздјли на три части всю землю твою, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј въ удјлъ; они будутъ служить убјжищемъ всякому убійцј.
3 Preparar-te-ás o caminho; e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor teu Deus, dividirás em três; e isto será para que todo o homicida se acolha ali.
4 И вотъ какой убійца можетъ убјгать туда, и остаться живъ: кто убьетъ ближняго своего безъ намјренія, не бывъ врагомъ ему вчера и третьяго дня.
4 E este é o caso tocante ao homicida, que se acolher ali, para que viva; aquele que por engano ferir o seu próximo, a quem não odiava antes;
5 Напримјръ, если кто пойдетъ съ ближнимъ своимъ въ лјсъ рубить дрова, и размахнется рука его съ топоромъ, чтобъ срубить дерево, и соскочитъ желјзо съ топорища, и попадетъ въ ближняго и онъ умретъ: таковый пусть убјжитъ въ одинъ изъ городовъ тјхъ и будетъ живъ,
5 Como aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo e este morrer, aquele se acolherá a uma destas cidades, e viverá;
6 дабы мстящій за кровь, въ горячности сердца своего, не погнался за убійцею и не настигъ его, если далекъ будетъ путь, и не убилъ его, между тјмъ какъ не подлежитъ осужденію на смерть, ибо не былъ врагомъ ему вчера и третьяго дня.
6 Para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se enfurecer o seu coração, e o alcançar, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não odiava antes.
7 Посему Я и далъ тебј повелјніе, говоря: отдјли себј три города.
7 Portanto te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 Когда же Господь, Богъ твой, распространитъ предјлы твои, какъ Онъ клялся отцамъ твоимъ, и дастъ тебј всю землю, которую Онъ објщалъ дать отцамъ твоимъ,
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 если ты будешь стараться исполнять всј сіи заповјди, которыя я заповјдаю тебј сегодня, любить Господа, Бога твоего, и ходить путями Его во всј дни: тогда къ симъ тремъ городамъ прибавь еще три города;
9 (Quando guardares todos estes mandamentos, que hoje te ordeno, para cumprí-los, amando ao Senhor teu Deus e andando nos seus caminhos todos os dias), então acrescentarás outras três cidades além destas três.
10 дабы не проливалась кровь невиннаго среди земли твоей, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј въ удјлъ, и чтобы кровь не была на тебј.
10 Para que o sangue inocente não se derrame no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 Но если кто, бывъ врагомъ ближнему своему, и злоумышляя на него, возстанетъ на него и убьетъ его до смерти, и убјжитъ въ одинъ изъ городовъ тјхъ:
11 Mas, havendo alguém que odeia a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere mortalmente, e se acolhe a alguma destas cidades,
12 то старјйшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и передать его въ руки мстящаго за кровь, чтобы онъ умеръ.
12 Então os anciãos da sua cidade mandarão buscá-lo; e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 Да не пощадитъ его око твое, смой съ Израиля кровь невиннаго, и будетъ тебј хорошо.
13 O teu olho não o perdoará; antes tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 Не передвигай межи ближняго твоего, которую положили предки въ удјлј твоемъ, доставшемся тебј въ землј, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј въ наслјдіе.
14 Não mudes o limite do teu próximo, que estabeleceram os antigos na tua herança, que receberás na terra que te dá o Senhor teu Deus para a possuíres.
15 Недостаточенъ одинъ свидјтель на кого-либо въ какой-нибудь винј, и въ какомъ-нибудь преступленіи и въ какомъ-нибудь грјхј, которымъ онъ согрјшилъ: при свидјтельствј двухъ свидјтелей или при свидјтельствј трехъ свидјтелей состоится всякое дјло.
15 Uma só testemunha contra alguém não se levantará por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que cometeu; pela boca de duas testemunhas, ou pela boca de três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 Если выступитъ противъ кого свидјтель несправедливый, донося на него въ преступленіи:
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 то пусть предстанутъ оба сіи человјка, у которыхъ есть тяжба, предъ Господа, предъ священниковъ и предъ судей, которые будутъ въ тј дни.
17 Então aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Судіи должны хорошо изслјдовать, и если свидјтель тотъ естъ свидјтель ложный, ложь донесетъ на брата своего:
18 E os juízes inquirirão bem; e eis que, sendo a testemunha falsa, que testificou falsamente contra seu irmão,
19 то сдјлайте ему то, что онъ умышлялъ сдјлать брату своему; и такимъ образомъ истреби зло изъ среды себя.
19 Far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e assim tirarás o mal do meio de ti.
20 И прочіе услышатъ, и убоятся, и не станутъ впредь дјлать такого зла среди тебя.
20 Para que os que ficarem o ouçam e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 Да не щадитъ око твое: душа за душу, глазъ за глазъ, зубъ за зубъ, рука за руку, нога за ногу.
21 O teu olho não perdoará; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.