Gálatas 1
RNKJV: Restored Name King James Version (SM_RNKJV) vs NVT
1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Yahushua the Messiah, and יהוה the Father, who raised him from the dead;)
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 And all the brethren which are with me, unto the assemblies of Galatia:
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Favour be to you and peace from יהוה the Father, and from our Master Yahushua the Messiah,
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of יהוה our Father:
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 To whom be glory for ever and ever. amein.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the favour of the Messiah unto another evangel:
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the glad tidings of the Messiah.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 But though we, or an angel from heaven, preach any other evangel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other evangel unto you than that ye have received, let him be accursed.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 For do I now persuade men, or יהוה? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of the Messiah.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 But I certify you, brethren, that the glad tidings which was preached of me is not after man.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Yahushua the Messiah.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of יהוה, and wasted it:
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 But when it pleased יהוה, who separated me from my mother's womb, and called me by his favour,
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 But other of the apostles saw I none, save James the Master's brother.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Now the things which I write unto you, behold, before יהוה, I lie not.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 And was unknown by face unto the assemblies of Judaea which were in the Messiah:
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 And they glorified יהוה in me.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.