Gálatas 1
RNKJV: Restored Name King James Version (SM_RNKJV) vs ARA
1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Yahushua the Messiah, and יהוה the Father, who raised him from the dead;)
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 And all the brethren which are with me, unto the assemblies of Galatia:
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Favour be to you and peace from יהוה the Father, and from our Master Yahushua the Messiah,
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of יהוה our Father:
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 To whom be glory for ever and ever. amein.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the favour of the Messiah unto another evangel:
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the glad tidings of the Messiah.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 But though we, or an angel from heaven, preach any other evangel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other evangel unto you than that ye have received, let him be accursed.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 For do I now persuade men, or יהוה? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of the Messiah.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 But I certify you, brethren, that the glad tidings which was preached of me is not after man.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Yahushua the Messiah.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of יהוה, and wasted it:
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But when it pleased יהוה, who separated me from my mother's womb, and called me by his favour,
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 But other of the apostles saw I none, save James the Master's brother.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Now the things which I write unto you, behold, before יהוה, I lie not.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 And was unknown by face unto the assemblies of Judaea which were in the Messiah:
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 And they glorified יהוה in me.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.