Romanos 9

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 I am speaking the truth as one in union with Christ; it is no lie; and my conscience, enlightened by the Holy Spirit,
1 Eu digo a verdade em Cristo, eu não minto; a minha consciência também me dá testemunho no Espírito Santo,
2 bears me out when I say that there is a great weight of sorrow on me and that my heart is never free from pain.
2 que eu tenho grande pesar e contínua tristeza no meu coração.
3 I could wish that I were myself accursed and severed from the Christ, for the sake of my people — my own flesh and blood.
3 Porque eu mesmo desejava ser amaldiçoado de Cristo, por meus irmãos, meus parentes segundo a carne;
4 For they are Israelites, and theirs are the adoption as sons, the visible presence, the Covenants, the revealed law, the Temple worship, and the Promises.
4 que são israelitas, aos quais pertence a adoção, e a glória, e os pactos, e a entrega da lei, e o serviço de Deus, e as promessas;
5 They are descended from the Patriarchs; and, as far as his human nature was concerned, from them came the Christ — he who is supreme over all things, God for ever blessed. Amen.
5 dos quais são os pais, e dos quais, segundo a carne, veio Cristo, que é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Not that God’s Word has failed. For it is not all who are descended from Israel who are true Israelites;
6 Não, porém, que a palavra de Deus tenha perdido o seu efeito, porque nem todos os que são de Israel são israelitas.
7 nor, because they are Abraham’s descendants, are they all his children; but — ‘It is Isaac’s children who will be called your descendants.’
7 Nem por serem a semente de Abraão, são todos filhos; mas, em Isaque será chamada a tua semente.
8 This means that it is not the children born in the course of nature who are God’s children, but it is the children born in fulfillment of the Promise who are to be regarded as Abraham’s descendants.
8 Isto é: Os que são filhos da carne, estes não são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são considerados como semente.
9 For these words are the words of a promise — ‘About this time I will come, and Sarah will have a son.’
9 Porque esta é a palavra da promessa: Por este tempo eu virei, e Sara terá um filho.
10 Nor is that all. There is also the case of Rebecca, when she was about to bear children to our ancestor Isaac.
10 E não somente isso, mas também quando Rebeca concebeu de um, de nosso pai Isaque;
11 For in order that the purpose of God, working through selection, might not fail — a selection depending, not on obedience, but on his call — Rebecca was told, before her children were born and before they had done anything either right or wrong,
11 (porque, não tendo os filhos ainda nascido, nem tendo feito algo bom ou mal, para que o propósito de Deus pudesse permanecer segundo a eleição, não por obras, mas por aquele que chama),
12 that ‘the elder would be a servant to the younger.’
12 isto foi dito a ela: O mais velho servirá ao mais jovem.
13 The words of scripture are — ‘I loved Jacob, but I hated Esau.’
13 Como está escrito: Jacó eu tenho amado, mas Esaú eu tenho odiado.
14 What are we to say, then? Is God guilty of injustice? Heaven forbid!
14 O que diremos então? Há em Deus injustiça? De forma alguma!
15 For his words to Moses are — ‘I will take pity on whom I take pity, and be merciful to whom I am merciful.’
15 Porque ele diz a Moisés: Eu terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e eu terei compaixão de quem eu tiver compaixão.
16 So, then, all depends, not on human wishes or human efforts, but on God’s mercy.
16 Assim, pois, não é daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus, que manifesta misericórdia.
17 In scripture, again, it is said to Pharaoh — ‘It was for this purpose that I raised you to the throne, to show my power by my dealings with you, and to make my name known throughout the world.’
17 Porque a escritura diz a faraó: Para este mesmo propósito eu te levantei; para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
18 So, then, where God wills, he takes pity, and where he wills, he hardens the heart.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem ele quer ter misericórdia, e endurece a quem quer.
19 Perhaps you will say to me — ‘How can anyone still be blamed? For who withstands his purpose?’
19 Tu dirás a mim então: Por que ele ainda achou culpa? Pois quem tem resistido à sua vontade?
20 I might rather ask ‘Who are you who are arguing with God?’ Does a thing which a person has moulded say to the person who has moulded it ‘Why did you make me like this?’
20 Mas, ó homem, quem és tu, para que contestes a Deus? Dirá a coisa formada ao que a formou: Por que tu me fizeste assim?
21 Has not the potter absolute power over their clay, so that out of the same lump they make one thing for better, and another for common, use?
21 Não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para ­desonra?
22 And what if God, intending to reveal his displeasure and make his power known, bore most patiently with the objects of his displeasure, though they were fit only to be destroyed,
22 E se Deus, disposto a demonstrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a destruição,
23 so as to make known his surpassing glory in dealing with the objects of his mercy, whom he prepared beforehand for glory,
23 para que ele também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que antes ele já preparou para glória,
24 and whom he called — even us — Not only from among the Jews but from among the Gentiles also!
24 até nós, a quem ele chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 This, indeed, is what he says in the book of Hosea — ‘Those who were not my people, I will call my people, and those who were unloved I will love.
25 Assim como ele também diz em Oseias: Eu os chamarei meu povo, os quais não eram meu povo; e amada à que não era amada.
26 And in the place where it was said to them — “You are not my people”, they will be called sons of the living God.’
26 E acontecerá que, no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; ali serão chamados filhos do Deus vivo.
27 And Isaiah cries aloud over Israel — ‘Though the sons of Israel are like the sand of the sea in number, only a remnant of them will escape!
27 Isaías também clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente será salvo;
28 For the Lord will execute his sentence on the world, fully and without delay.’
28 porque ele concluirá a obra e a abreviará em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
29 It is as Isaiah foretold — ‘Had not the Lord of Hosts spared some few of our race to us, we should have become like Sodom and been made to resemble Gomorrah.’
29 E como Isaías disse antes: Se o Senhor Sabaoth não nos tivesse deixado semente, teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos semelhante a Gomorra.
30 What are we to say, then? Why, that Gentiles, who were not in search of righteousness, secured it — a righteousness which was the result of faith;
30 O que diremos então? Que os gentios, que não seguiam a justiça, alcançaram justiça, a justiça que é pela fé.
31 while Israel, which was in search of a law which would ensure righteousness, failed to discover one.
31 Mas Israel, que seguia a lei da justiça, não alcançou a lei da justiça.
32 And why? Because they looked to obedience, and not to faith, to secure it. They stumbled over ‘the Stumbling-block.’
32 Por quê? Porque eles não a buscaram pela fé, mas como que pelas obras da lei; pois eles tropeçaram na pedra de tropeço.
33 As scripture says — ‘See, I place a Stumbling-block in Zion — a Rock which will prove a hindrance; and he who believes in him will have no cause for shame.’
33 Como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de ofensa; e todo aquele que crer nela não será envergonhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.