Romanos 10
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVT
1 My friends, my heart’s desire and prayer to God for my people is for their salvation.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 I can testify that they are zealous for the honor of God; but they are not guided by true insight,
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 for, in their ignorance of the divine righteousness, and in their eagerness to set up a righteousness of their own, they refused to accept with submission the divine righteousness.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 For Christ has brought law to an end, so that righteousness may be obtained by everyone who believes in him.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 For Moses writes that, as for the righteousness which results from law, ‘those who practice it will find life through it.’
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 But the righteousness which results from faith finds expression in these words — ‘Do not say to yourself “Who will go up into heaven?”’ — which means to bring Christ down —
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 ‘or “Who will go down into the depths below?”’ — which means to bring Christ up from the dead.
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 No, but what does it say? ‘The message of faith’ which we proclaim.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 For, if with your lips you acknowledge the truth of the message that JESUS IS LORD, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 For with their hearts people believe and so attain to righteousness, while with their lips they make their Profession of faith and so find salvation.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 As the passage of scripture says — ‘No one who believes in him will have any cause for shame.’
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 For no distinction is made between the Jew and the Greek, for all have the same Lord, and he is bountiful to all who invoke him.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 For ‘everyone who invokes the name of the Lord will be saved.’
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 But how, it may be asked, are they to invoke one in whom they have not learned to believe? And how are they to believe in one whose words they have not heard? And how are they to hear his words unless some one proclaims him?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 And how is anyone to proclaim him unless they are sent as his messengers? As scripture says — ‘How beautiful are the feet of those who bring good news!’
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Still, it may be said, everyone did not give heed to the good news. No, for Isaiah asks — ‘Lord, who has believed our teaching?’
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 And so we gather, faith is a result of teaching, and the teaching comes in the message of Christ.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 But I ask ‘Is it possible that people have never heard?’ No, indeed, for — ‘Their voices spread through all the earth, and their message to the ends of the world.’
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 But again I ask ‘Did not the people of Israel understand? First there is Moses, who says — ‘I, the Lord, will stir you to rivalry with a nation which is no nation; Against an undiscerning nation I will arouse your anger.’
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 And Isaiah says boldly — ‘I was found by those who were not seeking me; I made myself known to those who were not inquiring of me.
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 But of the people of Israel he says — ‘All day long I have stretched out my hands to a people who disobey and contradict.’
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.