Lucas 4

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 On returning from the Jordan, full of the Holy Spirit, Jesus was led by the power of the Spirit through the wilderness for forty days, tempted by the devil.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 All that time he ate nothing; and, when it was over, he became hungry.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 So the devil said to him: “If you are God’s Son, tell this stone to become a loaf of bread.”
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 And Jesus answered him: “Scripture says — ‘It is not on bread alone that a person is to live.’”
4 Jesus respondeu:
5 And the devil led Jesus up, and showing him in a single moment all the kingdoms of the earth, said to him:
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 “I will give you all this power, and the splendor of them; for it has been given into my hands and I give it to whom I wish.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 If you worship me, it will all be yours.”
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 And Jesus answered him: “Scripture says — ‘You should worship the Lord your God, and worship him only.’”
8 Jesus respondeu:
9 The devil next led him into Jerusalem, and, placing him on the parapet of the Temple, said: “If you are God’s Son throw yourself down from here,
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 for scripture says — ‘He will give his angels commands about you, to guard you safely,’
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 And ‘On their hands they will lift you up, otherwise you might strike your foot against a stone.’”
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 But Jesus answered him: “It is said — ‘You must not tempt the Lord your God.’”
12 Então Jesus respondeu:
13 When he had tried every kind of temptation, the devil left Jesus, until another opportunity.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Moved by the power of the Spirit, Jesus returned to Galilee. Reports about him spread through all that neighborhood;
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 and he began to teach in their Synagogues, and was honored by everyone.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Coming to Nazareth, where he had been brought up, Jesus, as was his custom, went on the Sabbath into the synagogue, and stood up to read the scriptures.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 He was given the book of the prophet Isaiah; and Jesus opened the book and found the place where it says —
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 ‘The Spirit of the Lord is on me, For he has consecrated me to bring good news to the poor, He has sent me to proclaim release to captives and restoration of sight to the blind, To set the oppressed at liberty,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 to proclaim the accepted year of the Lord.’
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Then, closing the book and returning it to the attendant, he sat down. The eyes of all in the synagogue were fixed on him,
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 and Jesus began: “This very day this passage has been fulfilled in your hearing.”
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 All who were present spoke well of him, and were astonished at the beautiful words that fell from his lips. “Is not he Joseph’s son?” they asked.
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 “Doubtless,”said Jesus, “you will remind me of the saying — ‘Doctor, cure yourself;’ and you will say ‘Do here in your own country all that we have heard that has been done at Capernaum.’
23 Então Jesus disse:
24 I tell you,”he continued, “that no prophet is acceptable in his own country.
24 E continuou:
25 There were, doubtless, many widows in Israel in Elijah’s days, when the heavens were closed for three years and six months, and a severe famine prevailed throughout the country;
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 and yet it was not to one of them that Elijah was sent, but to a widow at Zarephath in Sidonia.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet it was not one of them who was made clean, but Naaman the Syrian.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 All the people in the synagogue, as they listened to this, became enraged.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Starting up, they drove Jesus out of the town, and led him to the brow of the hill on which their town stood, intending to hurl him down.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 But he passed through the middle of the crowd and went on his way.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Then Jesus went down to Capernaum, a city in Galilee. On the Sabbath he taught the people.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 They were amazed at his teaching, because his words were spoken with authority.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 In the synagogue there was a man with the spirit of a foul demon in him, who called out loudly:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 “Stop! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are — the Holy One of God!”
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 But Jesus rebuked the demon. “Be silent! Come out from him,”he said. The demon flung the man down in the middle of the people, and then came out from him, without causing him further harm.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 And they were all lost in amazement, and kept saying to one another: “What words are these? For he gives his commands to the foul spirits with a marvelous authority, and they come out.”
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 And rumors about Jesus traveled through every place in the neighborhood.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 On leaving the synagogue, Jesus went into Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a severe attack of fever, and they asked Jesus to cure her.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Bending over her, he rebuked the fever; the fever left her, and she immediately got up and began to take care of them.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 At sunset, all who had friends suffering from various diseases took them to Jesus; and he placed his hands on everyone of them and cured them.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 And even demons came out from many people, screaming ‘You are the Son of God.’ Jesus rebuked them, and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 At daybreak, Jesus went out and walked to a lonely spot. But crowds of people began to look for him; and they came to where he was and tried to detain him and prevent his leaving them.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Jesus, however, said to them: “I must take the good news of the kingdom of God to the other town also, for that was why I was sent.”
43 Mas Jesus disse:
44 And he continued to make his proclamation in the Synagogues of Judea.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.