Lucas 4

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 On returning from the Jordan, full of the Holy Spirit, Jesus was led by the power of the Spirit through the wilderness for forty days, tempted by the devil.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 All that time he ate nothing; and, when it was over, he became hungry.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 So the devil said to him: “If you are God’s Son, tell this stone to become a loaf of bread.”
3 Disse-lhe, então, o diabo: Se és o Filho de Deus, manda que esta pedra se transforme em pão.
4 And Jesus answered him: “Scripture says — ‘It is not on bread alone that a person is to live.’”
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
5 And the devil led Jesus up, and showing him in a single moment all the kingdoms of the earth, said to him:
5 E, elevando-o, mostrou-lhe, num momento, todos os reinos do mundo.
6 “I will give you all this power, and the splendor of them; for it has been given into my hands and I give it to whom I wish.
6 Disse-lhe o diabo: Dar-te-ei toda esta autoridade e a glória destes reinos, porque ela me foi entregue, e a dou a quem eu quiser.
7 If you worship me, it will all be yours.”
7 Portanto, se prostrado me adorares, toda será tua.
8 And Jesus answered him: “Scripture says — ‘You should worship the Lord your God, and worship him only.’”
8 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito:
9 The devil next led him into Jerusalem, and, placing him on the parapet of the Temple, said: “If you are God’s Son throw yourself down from here,
9 Então, o levou a Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse: Se és o Filho de Deus, atira-te daqui abaixo;
10 for scripture says — ‘He will give his angels commands about you, to guard you safely,’
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem;
11 And ‘On their hands they will lift you up, otherwise you might strike your foot against a stone.’”
11 e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
12 But Jesus answered him: “It is said — ‘You must not tempt the Lord your God.’”
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está:
13 When he had tried every kind of temptation, the devil left Jesus, until another opportunity.
13 Passadas que foram as tentações de toda sorte, apartou-se dele o diabo, até momento oportuno.
14 Moved by the power of the Spirit, Jesus returned to Galilee. Reports about him spread through all that neighborhood;
14 Então, Jesus, no poder do Espírito, regressou para a Galileia, e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 and he began to teach in their Synagogues, and was honored by everyone.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Coming to Nazareth, where he had been brought up, Jesus, as was his custom, went on the Sabbath into the synagogue, and stood up to read the scriptures.
16 Indo para Nazaré, onde fora criado, entrou, num sábado, na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 He was given the book of the prophet Isaiah; and Jesus opened the book and found the place where it says —
17 Então, lhe deram o livro do profeta Isaías, e, abrindo o livro, achou o lugar onde estava escrito:
18 ‘The Spirit of the Lord is on me, For he has consecrated me to bring good news to the poor, He has sent me to proclaim release to captives and restoration of sight to the blind, To set the oppressed at liberty,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, pelo que me ungiu para evangelizar os pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 to proclaim the accepted year of the Lord.’
19 e apregoar o ano aceitável do Senhor.
20 Then, closing the book and returning it to the attendant, he sat down. The eyes of all in the synagogue were fixed on him,
20 Tendo fechado o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e todos na sinagoga tinham os olhos fitos nele.
21 and Jesus began: “This very day this passage has been fulfilled in your hearing.”
21 Então, passou Jesus a dizer-lhes: Hoje, se cumpriu a Escritura que acabais de ouvir.
22 All who were present spoke well of him, and were astonished at the beautiful words that fell from his lips. “Is not he Joseph’s son?” they asked.
22 Todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que lhe saíam dos lábios, e perguntavam: Não é este o filho de José?
23 “Doubtless,”said Jesus, “you will remind me of the saying — ‘Doctor, cure yourself;’ and you will say ‘Do here in your own country all that we have heard that has been done at Capernaum.’
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida, citar-me-eis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que ouvimos ter-se dado em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 I tell you,”he continued, “that no prophet is acceptable in his own country.
24 E prosseguiu: De fato, vos afirmo que nenhum profeta é bem-recebido na sua própria terra.
25 There were, doubtless, many widows in Israel in Elijah’s days, when the heavens were closed for three years and six months, and a severe famine prevailed throughout the country;
25 Na verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra;
26 and yet it was not to one of them that Elijah was sent, but to a widow at Zarephath in Sidonia.
26 e a nenhuma delas foi Elias enviado, senão a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha, yet it was not one of them who was made clean, but Naaman the Syrian.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o siro.
28 All the people in the synagogue, as they listened to this, became enraged.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Starting up, they drove Jesus out of the town, and led him to the brow of the hill on which their town stood, intending to hurl him down.
29 E, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao cimo do monte sobre o qual estava edificada, para, de lá, o precipitarem abaixo.
30 But he passed through the middle of the crowd and went on his way.
30 Jesus, porém, passando por entre eles, retirou-se.
31 Then Jesus went down to Capernaum, a city in Galilee. On the Sabbath he taught the people.
31 E desceu a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 They were amazed at his teaching, because his words were spoken with authority.
32 E muito se maravilhavam da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 In the synagogue there was a man with the spirit of a foul demon in him, who called out loudly:
33 Achava-se na sinagoga um homem possesso de um espírito de demônio imundo, e bradou em alta voz:
34 “Stop! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are — the Holy One of God!”
34 Ah! Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus!
35 But Jesus rebuked the demon. “Be silent! Come out from him,”he said. The demon flung the man down in the middle of the people, and then came out from him, without causing him further harm.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai deste homem. O demônio, depois de o ter lançado por terra no meio de todos, saiu dele sem lhe fazer mal.
36 And they were all lost in amazement, and kept saying to one another: “What words are these? For he gives his commands to the foul spirits with a marvelous authority, and they come out.”
36 Todos ficaram grandemente admirados e comentavam entre si, dizendo: Que palavra é esta, pois, com autoridade e poder, ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 And rumors about Jesus traveled through every place in the neighborhood.
37 E a sua fama corria por todos os lugares da circunvizinhança.
38 On leaving the synagogue, Jesus went into Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a severe attack of fever, and they asked Jesus to cure her.
38 Deixando ele a sinagoga, foi para a casa de Simão. Ora, a sogra de Simão achava-se enferma, com febre muito alta; e rogaram-lhe por ela.
39 Bending over her, he rebuked the fever; the fever left her, and she immediately got up and began to take care of them.
39 Inclinando-se ele para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e logo se levantou, passando a servi-los.
40 At sunset, all who had friends suffering from various diseases took them to Jesus; and he placed his hands on everyone of them and cured them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de diferentes moléstias lhos traziam; e ele os curava, impondo as mãos sobre cada um.
41 And even demons came out from many people, screaming ‘You are the Son of God.’ Jesus rebuked them, and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam ser ele o Cristo.
42 At daybreak, Jesus went out and walked to a lonely spot. But crowds of people began to look for him; and they came to where he was and tried to detain him and prevent his leaving them.
42 Sendo dia, saiu e foi para um lugar deserto; as multidões o procuravam, e foram até junto dele, e instavam para que não os deixasse.
43 Jesus, however, said to them: “I must take the good news of the kingdom of God to the other town also, for that was why I was sent.”
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que eu anuncie o evangelho do reino de Deus também às outras cidades, pois para isso é que fui enviado.
44 And he continued to make his proclamation in the Synagogues of Judea.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.