João 3

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now there was a Pharisee named Nicodemus, who was a leading man among his people.
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um governante dos judeus;
2 This man came to Jesus by night, and said to him: “Rabbi, we know that you are a teacher come from God; for no one could give such signs as you are giving, unless God were with him.”
2 este veio de noite a Jesus, e lhe disse: Rabi, nós sabemos que és mestre vindo de Deus; porque nenhum homem pode fazer estes milagres que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 “In truth I tell you,”exclaimed Jesus, “unless a person is reborn, they cannot see the kingdom of God.”
3 Respondeu-lhe Jesus, dizendo: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer de novo, ele não pode ver o reino de Deus.
4 “How can a person,” asked Nicodemus, “be born when they are old? Can they be born a second time?”
4 Nicodemos disse a ele: Como pode um homem nascer, sendo ele velho? Pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe, e nascer?
5 “In truth I tell you,”answered Jesus, “unless a person owes their birth to water and Spirit, they cannot enter the kingdom of God.
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer da água e do Espírito, ele não pode entrar no reino de Deus.
6 All that owes its birth to human nature is human, and all that owes its birth to the Spirit is spiritual.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Do not wonder at my telling you that you all need to be reborn.
7 Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The wind blows wherever it wants, and you can hear the sound it makes, but you do not know where it comes from, or where it goes; it is the same with everyone who owes his birth to the Spirit.”
8 O vento sopra onde quer, e tu ouves o seu som, mas não sabes de onde vem, e para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 “How can that be?” asked Nicodemus.
9 Nicodemos respondeu e lhe disse: Como pode ser estas coisas?
10 “What! You a teacher of Israel,”exclaimed Jesus, “and yet do not understand this!
10 Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre em Israel e não entendes estas coisas?
11 In truth I tell you that we speak of what we know, and state what we have seen; and yet you do not accept our statements.
11 Na verdade, na verdade eu te digo que nós falamos o que sabemos, e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho.
12 If, when I tell you earthly things, you do not believe me, how will you believe me when I tell you of heavenly things?
12 Se eu vos falei de coisas terrenas, e vós não credes, como crereis, se eu vos falar das coisas celestiais?
13 No one has ascended to heaven, except him who descended from heaven — the Son of Man himself.
13 E nenhum homem subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do homem que está no céu.
14 And, as Moses lifted up the snake. in the desert, so must the Son of Man be lifted up;
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 so that everyone who believes in him may have eternal life.”
15 para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 For God so loved the world, that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not be lost, but have eternal life.
16 Porque Deus amou tanto ao mundo que ele deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but so that the world might be saved through him.
17 Porque Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo possa ser salvo através dele.
18 The person who believes in him escapes condemnation, while the person who does not believe in him is already condemned, because they have not believed in the only Son of God.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não creu no nome do unigênito Filho de Deus.
19 The ground of their condemnation is this, that though the light has come into the world, people preferred the darkness to the light, because their actions were wicked.
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque os seus atos eram maus.
20 For the person who lives an evil life hates the light, and will not come to it, fearing that their actions will be exposed;
20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que os seus atos não sejam reprovados.
21 but the person who lives by the truth comes into the light, so it can be clearly seen that God is in all they do.
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que os seus atos possam ser manifestos, pois eles são forjados em Deus.
22 After this, Jesus went with his disciples into the country parts of Judea; and there he stayed with them, and baptized.
22 Após estas coisas Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava.
23 John, also, was baptizing at Aenon near Salim, because there were many streams there; and people were constantly coming and being baptized.
23 E João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e eles vinham, e eram batizados.
24 (For John had not yet been imprisoned).
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 Now a discussion arose between some of John’s disciples and a fellow Jew on the subject of ‘purification;’
25 Então, levantou-se uma questão entre alguns dos discípulos de João e os judeus acerca da purificação.
26 and the disciples came to John and said: “Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, and to whom you have yourself borne testimony — he, also, is baptizing, and everybody is going to him.”
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos os homens vão até ele.
27 John’s answer was — “A person can gain nothing but what is given them from heaven.
27 João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu.
28 You are yourselves witnesses that I said ‘I am not the Christ,’ but ‘I have been sent before him as a messenger.’
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 It is the groom who has the bride; but the groom’s friend, who stands by and listens to him, is filled with joy when he hears the groom’s voice. This joy I have felt to the full.
29 Aquele que tem a noiva é o noivo, mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito com a voz do noivo. Esta minha alegria está cumprida.
30 He must become greater, and I less.”
30 Ele deve crescer, mas eu devo diminuir.
31 He who comes from above is above all others; but a child of earth is earthly, and his teaching is earthly, too. He who comes from heaven is above all others.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que está na terra é da terra, e fala da terra; aquele que vem do céu é sobre todos.
32 He states what he has seen and what he heard, and yet no one accepts his statement.
32 E o que ele tem visto e ouvido, isso ele testifica; e nenhum homem aceita o seu testemunho.
33 They who did accept his statement confirm the fact that God is true.
33 Aquele que tem recebido seu testemunho, estabeleceu o selo dele que Deus é verdadeiro.
34 For he whom God sent as his messenger gives us God’s own teaching, for God does not limit the gift of the Spirit.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não lhe dá o Espírito por medida.
35 The Father loves his Son, and has put everything in his hands.
35 O Pai ama ao Filho, e tem dado todas as coisas em suas mãos.
36 The person who believes in the Son has eternal life, while a person who rejects the Son will not even see that life, but remains under ‘God’s displeasure.’
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; e aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.