João 17

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 After saying this, Jesus raised his eyes heaven-wards, and said: “Father, the hour has come; honor your Son, so that your Son may honor you;
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 even as you gave him power over all humanity, so that he should give eternal life to all those whom you has given him.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 And the eternal life is this — to know you the one true God, and Jesus Christ whom you has sent as your messenger.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 I have honored you on earth by completing the work which you has given me to do;
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 and now do you honor me, Father, at your own side, with the honor which I had at your side before the world began.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 I have revealed you to those whom you gave me from the world; they were your own, and you gave them to me; and they have laid your message to heart.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 They recognize now that everything that you gave me was from you;
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 for I have given them the teaching which you gave me, and they received it, and clearly understood that I came from you, and they believed that you has sent me as your messenger.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 I intercede for them; I am not interceding for the world, but for those whom you has given me, for they are your own —
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 All that is mine is yours, and all that is yours is mine — and I am honored in them.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Now I am to be in this world no longer, but they are still to be in the world, and I am to come to you. Holy Father, keep them by that revelation of your name which you has given me, so that they may be one, as we are.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Whilst I was with them, I kept them by that revelation, and I have guarded them; and not one of them has been lost, except that lost soul — in fulfillment of scripture.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 But now I am to come to you; and I am speaking like this, while still in the world, so that they may have my own joy, in all its fullness, in their hearts.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 I have given them your message; and the world hated them, because they do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 I do not ask you to take them out of the world, but to keep them from evil.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 They do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Consecrate them by the truth; your message is truth.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Just as you has sent me as your messenger to the world, so I send them as my messengers to the world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 And it is for their sakes that I am consecrating myself, so that they also may be truly consecrated.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 But it is not only for them that I am interceding, but also for those who believe in me through their message,
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 that they all may be one — that as you, Father, are in union with us — and so the world may believe that you have sent me as your messenger.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 I have given them the honor which you has given me, so that they may be one as we are one —
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 I in union with them and you with me — that so they may be perfected in their union, and so that the world may know that you have sent me as your messenger, and that you have loved them as you have loved me.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Father, my desire for all those whom you have given me is that they may be with me where I am, so that they may see the honor which you have given me; for thou did love me before the beginning of the world.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Righteous Father, though the world did not know you, I knew you; and these people knew that you have sent me as your messenger.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 I have made you known to them, and will do so still; that the love that you have had for me may be in their hearts, and that I may be in them also.”
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.