João 13

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Before the Passover Festival began, Jesus knew that the time had come for him to leave the world and go to the Father. He had loved those who were his own in the world, and he loved them to the last.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 The devil had already put the thought of betraying Jesus into the mind of Judas Iscariot, the son of Simon;
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 and at supper, Jesus — although knowing that the Father had put everything into his hands, and that he had come from God, and was to return to God —
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 Rose from his place, and, taking off his upper garments, tied a towel around his waist.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 He then poured some water into the basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel which was tied around him.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 When he came to Simon Peter, Peter said: “You, Master! Are you going to wash my feet?”
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 “You do not understand now what I am doing,”replied Jesus, “but you will learn by and by.”
7 Jesus respondeu:
8 “You will never wash my feet!” exclaimed Peter. “Unless I wash you,”answered Jesus, “you have nothing in common with me.”
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 “Then, Master, not my feet only,” exclaimed Simon Peter, “but also my hands and my head.”
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 “He who has bathed,”replied Jesus, “has no need to wash, unless it be his feet, but is altogether clean; and you,”he said to the disciples, “are clean, yet not all of you.”
10 Aí Jesus disse:
11 For he knew who was going to betray him, and that was why he said ‘You are not all clean.’
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 When he had washed their feet, and had put on his upper garments and taken his place, he spoke to them again. “Do you understand what I have been doing to you?”he asked.
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 “You yourselves call me ‘the teacher’ and ‘the Master’, and you are right, for I am both.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 If I, then — ‘the Master’ and ‘the teacher’ — have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet;
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 for I have given you an example, so that you may do just as I have done to you.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 In truth I tell you, a servant is not greater than their master, neither is a messenger greater than the one who sends them.
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 Now that you know these things, happy are you if you do them.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 I am not speaking about all of you. I know whom I have chosen; but this is in fulfillment of the words of scripture — ‘He that is eating my bread has lifted his heel against me.’
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 For the future I will tell you of things before they take place, so that, when they take place, you may believe that I am what I am.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 In truth I tell you, the one who receives anyone that I send receives me; and the person who receives me receives him who sent me.”
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 After saying this, Jesus was much troubled, and said solemnly: “In truth I tell you that it is one of you who will betray me.”
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 The disciples looked at one another, wondering whom he meant.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 Next to Jesus, in the place on his right hand, was one of his disciples, whom he loved.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 So Simon Peter made signs to that disciple, and whispered: “Tell me who it is that he means.”
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 Being in this position, that disciple leant back on Jesus’ shoulder, and asked him: “Who is it, Master?”
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 “It is the one,”answered Jesus, “to whom I will give a piece of bread after dipping it in the dish.”And, when Jesus had dipped the bread, he took it and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot;
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 and it was then, after he had received it, that Satan took possession of him. So Jesus said to him: “Do at once what you are going to do.”
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 But no one at the table understood why he said this to Judas.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Some thought that, as Judas kept the purse, Jesus meant that he was to buy some things needed for the Festival, or to give something to the poor.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 After taking the piece of bread, Judas went out immediately; and it was night.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 When Judas had gone out, Jesus said: “Now the Son of Man has been exalted, and God has been exalted through him;
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 and God will exalt him with himself — yes, he will exalt him forthwith.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 My children, I am to be with you but a little while longer. You will look for me; and what I said to the people — ‘You cannot come where I am going’ — I now say to you.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 I give you a new commandment — love one another; love one another as I have loved you.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 It is by this that everyone will recognize you as my disciples — by your loving one another.”
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 “Where are you going, Master?” asked Peter. “I am going where you cannot now follow me,”answered Jesus, “but you will follow me later.”
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 “Why cannot I follow you now, Master?” asked Peter. “I will lay down my life for you.”
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 “Will you lay down your life for me?”replied Jesus. “In truth I tell you, the cock will not crow until you have disowned me three times.
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.