Efésios 2

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 You yourselves were once dead because of your offenses and sins.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 For at one time you lived in sin, following the ways of the world, in subjection to the Ruler of the powers of the air — the Spirit who is still at work among the disobedient.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 And it was among them that we all once lived our lives, indulging the cravings of our earthly nature, and carrying out the desires prompted by that earthly nature and by our own thoughts. Our nature exposed us to the divine wrath, like the rest of humanity.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Yet God, in his abundant compassion, and because of the great love with which he loved us,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 even though we were ‘dead’ because of our offenses, gave life to us in giving life to the Christ. (By God’s loving kindness you have been saved.)
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 And, through our union with Christ Jesus, God raised us with him, and caused us to sit with him on high,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 in order that, by his goodness to us in Christ Jesus, he might display in the ages to come the boundless wealth of his loving kindness.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 For it is by God’s loving kindness that you have been saved, through your faith. It is not due to yourselves; the gift is God’s.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 It is not due to obedience to law, so that no one can boast.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 For we are God’s handiwork, created, by our union with Christ Jesus, for the good actions in doing which God had pre-arranged that we should spend our lives.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Remember, therefore, that you were once Gentiles yourselves, as your bodies showed; you were called ‘The Uncircumcised’ by those who were called ‘The Circumcised’ — circumcised only by human hands!
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Remember that you were at that time far from Christ; you were shut out from the citizenship of Israel; you were strangers to the Covenants founded on God’s Promise; you were in the world without hope and without God.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 But now, through your union with Christ Jesus, you who once were ‘far off’ have, by the shedding of the blood of the Christ, been brought ‘near.’
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 He it is who is our peace. He made the two divisions of humanity one, broke down the barrier that separated them,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 and in his human nature put an end to the cause of enmity between them — the law with its injunctions and ordinances — in order to create, through union with himself, from Jew and Gentile, one new humanity and so make peace.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 And when, on the cross, he had destroyed their mutual enmity, he sought by means of his cross to reconcile them both to God, united in one body.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 He came with the good news of peace for you who were ‘far off,’ and of peace for those who were ‘near’;
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 for it is through him that we, the Jews and the Gentiles, united in the one Spirit, are now able to approach the Father.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 It follows, then, that you are no longer strangers and aliens, but are fellow citizens with Christ’s people and members of God’s Household.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 You have been built up on the foundation laid by the apostles and prophets, Christ Jesus himself being ‘the corner-stone.’
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 United in him, every part of the building, closely joined together, will grow into a Temple, consecrated by its union with the Lord.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 And, through union in him, you also are being built up together, to be a place where God lives through the Spirit.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.