Colossenses 3

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Since, therefore, you were raised to life with the Christ, seek for the things that are above; for it is there that the Christ is ‘seated at the right hand of God.’
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Fix your thoughts on the things that are above, not on those that are on earth.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 For you died, and your life now lies hidden, with the Christ, in God.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 When the Christ, who is our life, appears, then you also will appear with him in glory.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Therefore destroy all that is earthly in you — immorality, uncleanness, passions, evil desires, and that greed which is idolatry.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 These are the things because of which the wrath of God comes,
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 and to which you, like others, once devoted your lives, when you lived for them.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 You, however, must now lay aside all such things — anger, passion, malice, slander, abuse.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Never lie to one another. Get rid of your old self and its habits,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 and clothe yourselves with that new self, which, as it gains in knowledge, is being constantly renewed ‘in resemblance to him who made it.’
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 In that new life there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all! — and in all!
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Therefore, as God’s people, consecrated and dear to him, clothe yourselves with tenderness of heart, kindliness, humility, gentleness, forbearance;
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 bearing with one another, and, when there is any ground for complaint, forgiving one another freely. As the Master freely forgave you, so you must forgive one another.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Over all these virtues put on love; for that is the girdle which makes all complete.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Let the peace that the Christ gives decide all doubts within your hearts; for you also were called to the enjoyment of peace as members of one body. And show yourselves thankful.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Let the message of the Christ be alive in your minds in all its wealth, bringing all wisdom with it. Teach and admonish one another with psalms, and hymns, and sacred songs, full of the loving kindness of God, lifting your hearts in song to him.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 And, whatever you say or do, do everything in the name of the Lord Jesus; and through him offer thanksgiving to God the father.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Wives, submit to your husbands, as befits those who belong to the Lord.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Husbands, love your wives, and never treat them harshly.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 children, always obey your parents; for that is pleasant to see in those who belong to the Lord.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Fathers, never irritate your children, otherwise they might become disheartened.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Slaves, always obey your earthly masters, not only when their eyes are on you, as if you had but to please people alone, but giving them ungrudging service, in your respect for the Master.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Whatever you do, do it with all your heart, as if working for the Master and not for people,
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 since you know that it is from the Master that you will receive the inheritance which will be your reward. You are serving Christ, the Master.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Those who do wrong will reap the wrong they have done; and there will be no partiality.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.