Apocalipse 2

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To the angel of the church in Ephesus write: — “These are the words of him who holds the seven stars in his right hand, and walks among the seven golden lamps: —
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 I know your life, your toil and endurance, and I know that you cannot tolerate evil-doers. I know, too, how you tested those who declare that they are apostles, though they are not, and how you proved them false.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 You possess endurance, and have borne much for my name, and have never grown weary.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 But this I have against you — You have abandoned your first love.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 Therefore remember from what you have fallen, and repent, and live the life that you lived before; or else, I will come and remove your Lamp from its place, unless you repent.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 But this is in your favor — You hate the life lived by the Nikolaitans, and I also hate it.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 Let him who has ears hear what the Spirit is saying to the churches. To him who conquers — to him I will give the right ‘to eat the fruit of the Tree of life, which stands in the Paradise of God.’ “
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 To the angel of the church in Smyrna write: — “These are the words of him who is the First and the Last, who died, but is restored to life: —
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 I know your persecution and your poverty — yet you are rich! I know, too, the slander that comes from those who declare that they are God's people, though they are not, but are a Congregation of Satan.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 Do not be afraid of what you are about to suffer. The devil is about to throw some of you into prison so that you may be tempted, and may undergo persecution for ten days. Be faithful even to death, and I will give you the Crown of life.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches. Those who conquer will suffer no hurt from the Second Death.”
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 To the angel of the church in Pergamus write: — “These are the words of him who holds the sharp two-edged sword: —
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 I know where you live, where the throne of Satan stands. And yet you hold to my name, and you did not disown my faith even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death among you where Satan dwells.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Yet I have a few things against you — You have among you those who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put temptations in the way of the Israelites, so that they should eat idol-offerings and commit licentious acts.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 Again you have among you those who hold in the same way to the teaching of the Nikolaitans.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Therefore repent, or else, I will come quickly and contend with such people with words that will cut like a sword.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches. To those who conquer — to them I will give a share of the mystic manna, and I will give them a white stone; and on the stone will be inscribed a new name, which no one knows except the person who receives it.”
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 To the angel of the church in Thyatira write: — “These are the words of the Son of God, ‘whose eyes are like flaming fire, and whose feet are like brass’: —
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 I know your life, your love, faith, service, and endurance; and I know that your life of late has been better than it was at first.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Yet I have this against you — You tolerate the woman Jezebel, who declares that she is a Prophetess, and misleads my servants by her teaching, until they commit licentious acts and eat idol-offerings.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 I gave her time to repent, but she is determined not to turn from her licentiousness.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 Therefore I am laying her on a bed of sickness, and bringing great suffering on those who are unfaithful with her, unless they repent and turn from a life like hers.
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 I will also put her children to death; and all the churches will learn that I am he who ‘looks into people's hearts and souls’; and I will give to each one of you what their life deserves.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 But I say to the rest of you at Thyatira — all who do not accept such teaching, whose who did not learn ‘the secrets of Satan,’ as people call them — I am not laying on you any further burden;
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 only hold fast to what you have received, until I come.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 To those who conquer and are careful to live my life to the end — to them I will give authority over the nations,
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 and ‘they will rule them with an iron rod, as when earthen vessels are broken in pieces’ (as I myself have received from my Father)
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 and I will give them the morning star.
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches.”
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.