Apocalipse 2
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH
1 To the angel of the church in Ephesus write: — “These are the words of him who holds the seven stars in his right hand, and walks among the seven golden lamps: —
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 I know your life, your toil and endurance, and I know that you cannot tolerate evil-doers. I know, too, how you tested those who declare that they are apostles, though they are not, and how you proved them false.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 You possess endurance, and have borne much for my name, and have never grown weary.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 But this I have against you — You have abandoned your first love.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Therefore remember from what you have fallen, and repent, and live the life that you lived before; or else, I will come and remove your Lamp from its place, unless you repent.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 But this is in your favor — You hate the life lived by the Nikolaitans, and I also hate it.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Let him who has ears hear what the Spirit is saying to the churches. To him who conquers — to him I will give the right ‘to eat the fruit of the Tree of life, which stands in the Paradise of God.’ “
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 To the angel of the church in Smyrna write: — “These are the words of him who is the First and the Last, who died, but is restored to life: —
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 I know your persecution and your poverty — yet you are rich! I know, too, the slander that comes from those who declare that they are God's people, though they are not, but are a Congregation of Satan.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Do not be afraid of what you are about to suffer. The devil is about to throw some of you into prison so that you may be tempted, and may undergo persecution for ten days. Be faithful even to death, and I will give you the Crown of life.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches. Those who conquer will suffer no hurt from the Second Death.”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 To the angel of the church in Pergamus write: — “These are the words of him who holds the sharp two-edged sword: —
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 I know where you live, where the throne of Satan stands. And yet you hold to my name, and you did not disown my faith even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death among you where Satan dwells.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Yet I have a few things against you — You have among you those who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put temptations in the way of the Israelites, so that they should eat idol-offerings and commit licentious acts.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Again you have among you those who hold in the same way to the teaching of the Nikolaitans.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Therefore repent, or else, I will come quickly and contend with such people with words that will cut like a sword.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches. To those who conquer — to them I will give a share of the mystic manna, and I will give them a white stone; and on the stone will be inscribed a new name, which no one knows except the person who receives it.”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 To the angel of the church in Thyatira write: — “These are the words of the Son of God, ‘whose eyes are like flaming fire, and whose feet are like brass’: —
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 I know your life, your love, faith, service, and endurance; and I know that your life of late has been better than it was at first.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Yet I have this against you — You tolerate the woman Jezebel, who declares that she is a Prophetess, and misleads my servants by her teaching, until they commit licentious acts and eat idol-offerings.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 I gave her time to repent, but she is determined not to turn from her licentiousness.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Therefore I am laying her on a bed of sickness, and bringing great suffering on those who are unfaithful with her, unless they repent and turn from a life like hers.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 I will also put her children to death; and all the churches will learn that I am he who ‘looks into people's hearts and souls’; and I will give to each one of you what their life deserves.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 But I say to the rest of you at Thyatira — all who do not accept such teaching, whose who did not learn ‘the secrets of Satan,’ as people call them — I am not laying on you any further burden;
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 only hold fast to what you have received, until I come.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 To those who conquer and are careful to live my life to the end — to them I will give authority over the nations,
26 — ausente —
27 and ‘they will rule them with an iron rod, as when earthen vessels are broken in pieces’ (as I myself have received from my Father)
27 — ausente —
28 and I will give them the morning star.
28 — ausente —
29 Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches.”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.