Romanos 7

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Or are you ignorant, brothers; for I speak to those who know the Law; that the law has dominion over a man as long as he lives?
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 For the married woman was bound by law to the living husband. But if the husband is dead, she is set free from the law of her husband.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 So then if, while her husband lives, she is married to another man, she shall be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress by becoming another man's wife.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 So, my brothers, you also have become dead to the law by the body of Christ so that you should be married to Another, even to Him raised from the dead, that we should bring forth fruit to God.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, the passions of sin worked in our members through the law to bring forth fruit to death.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 But now we having been set free from the Law, having died to that in which we were held, so that we serve in newness of spirit and not in oldness of the letter.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 What shall we say then? Is the law sin? Let it not be said! But I did not know sin except through the law. For also I did not know lust except the law said, You shall not lust.
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 But sin, taking occasion by the commandment, worked in me all kinds of lust. For apart from law sin was dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 For I was alive without the law once. But when the commandment came, sin revived and I died.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 And the commandment, which was to life, was found to be death to me.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 So indeed the Law is holy, and the commandment is holy and just and good.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Then has that which is good become death to me? Let it not be! But sin, that it might appear to be sin, working death in me by that which is good; in order that sin might become exceedingly sinful by the commandment.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 For that which I do, I know not. For what I desire, that I do not do; but what I hate, that I do.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 If then I do that which I do not desire, I consent to the law that it is good.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 But now it is no more I that do it, but sin that dwells in me.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me (that is, in my flesh) dwells no good thing. For to will is present with me, but how to perform that which is good I do not find.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 For I do not do the good that I desire; but the evil which I do not will, that I do.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 But if I do what I do not desire, it is no more I working it out, but sin dwelling in me.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 I find then a law: when I will to do the right, evil is present with me.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 For I delight in the law of God according to the inward man;
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 but I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin being in my members.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 O wretched man that I am! Who shall deliver me from the body of this death?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 I thank God through Jesus Christ our Lord! So then with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.