Romanos 7
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF
1 Or are you ignorant, brothers; for I speak to those who know the Law; that the law has dominion over a man as long as he lives?
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 For the married woman was bound by law to the living husband. But if the husband is dead, she is set free from the law of her husband.
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 So then if, while her husband lives, she is married to another man, she shall be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress by becoming another man's wife.
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for de outro marido; mas, morto o marido, livre está da lei, e assim não será adúltera, se for de outro marido.
4 So, my brothers, you also have become dead to the law by the body of Christ so that you should be married to Another, even to Him raised from the dead, that we should bring forth fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais de outro, daquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, the passions of sin worked in our members through the law to bring forth fruit to death.
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 But now we having been set free from the Law, having died to that in which we were held, so that we serve in newness of spirit and not in oldness of the letter.
6 Mas agora temos sido libertados da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 What shall we say then? Is the law sin? Let it not be said! But I did not know sin except through the law. For also I did not know lust except the law said, You shall not lust.
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 But sin, taking occasion by the commandment, worked in me all kinds of lust. For apart from law sin was dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim toda a concupiscência; porquanto sem a lei estava morto o pecado.
9 For I was alive without the law once. But when the commandment came, sin revived and I died.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri.
10 And the commandment, which was to life, was found to be death to me.
10 E o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 So indeed the Law is holy, and the commandment is holy and just and good.
12 E assim a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Then has that which is good become death to me? Let it not be! But sin, that it might appear to be sin, working death in me by that which is good; in order that sin might become exceedingly sinful by the commandment.
13 Logo tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 For that which I do, I know not. For what I desire, that I do not do; but what I hate, that I do.
15 Porque o que faço não o aprovo; pois o que quero isso não faço, mas o que aborreço isso faço.
16 If then I do that which I do not desire, I consent to the law that it is good.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 But now it is no more I that do it, but sin that dwells in me.
17 De maneira que agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me (that is, in my flesh) dwells no good thing. For to will is present with me, but how to perform that which is good I do not find.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 For I do not do the good that I desire; but the evil which I do not will, that I do.
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero esse faço.
20 But if I do what I do not desire, it is no more I working it out, but sin dwelling in me.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 I find then a law: when I will to do the right, evil is present with me.
21 Acho então esta lei em mim, que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 For I delight in the law of God according to the inward man;
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 but I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin being in my members.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei, que batalha contra a lei do meu entendimento, e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 O wretched man that I am! Who shall deliver me from the body of this death?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 I thank God through Jesus Christ our Lord! So then with the mind I myself serve the law of God, but with the flesh the law of sin.
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo nosso Senhor. Assim que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.