Mateus 26
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 And it happened when Jesus finished all these sayings, He said to His disciples,
1 — ausente —
2 You know that after two days the Passover comes, and the Son of man is betrayed to be crucified.
2 Ye know that after two days the passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.
3 Then the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, assembled together to the palace of the high priest, who was called Caiaphas.
3 Then the chief priests and the elders of the people were gathered together to the palace of the high priest who was called Caiaphas,
4 And they consulted so that they might take Jesus by guile and kill Him.
4 and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;
5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
5 but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.
6 And when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
6 — ausente —
7 a woman came to Him, having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on His head as He reclined.
7 a woman, having an alabaster flask of very precious ointment, came to him and poured it out upon his head as he lay at table.
8 But when His disciples saw it, they were indignant, saying, To what purpose is this waste?
8 But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end {was} this waste?
9 For this ointment might have been sold for very much and given to the poor.
9 for this might have been sold for much and been given to the poor.
10 When Jesus understood it, He said to them, Why do you trouble the woman? For she has done a good work on Me.
10 But Jesus knowing {it} said to them, Why do ye trouble the woman? for she has wrought a good work toward me.
11 For you have the poor with you always, but you do not always have Me.
11 For ye have the poor always with you, but me ye have not always.
12 For in putting ointment on My body, she did it for My burial.
12 For in pouring out this ointment on my body, she has done it for my burying.
13 Truly I say to you, Wherever this gospel shall be proclaimed in the whole world, that which this woman has done shall be spoken of also, for a memorial of her.
13 Verily I say to you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, that also which this {woman} has done shall be spoken of for a memorial of her.
14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests.
14 — ausente —
15 And he said to them, What will you give me, and I will betray Him to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
15 and said, What are ye willing to give me, and *I* will deliver him up to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
16 And from that time he sought opportunity to betray Him.
16 And from that time he sought a good opportunity that he might deliver him up.
17 And on the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus, saying to Him, Where do You desire that we prepare for You to eat the Passover?
17 — ausente —
18 And He said, Go into the city to such a man, and say to him, The Master said, My time is at hand. I will keep the Passover at your house with My disciples.
18 And he said, Go into the city unto such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near, I will keep the passover in thy house with my disciples.
19 And the disciples did as Jesus had appointed them. And they made the passover ready.
19 And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.
20 And when evening had come, He sat down with the Twelve.
20 And when the evening was come he lay down at table with the twelve.
21 And as they ate, He said, Truly I say to you that one of you will betray Me.
21 And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.
22 And grieving sorrowfully, they began to say, each one of them, Lord, not I am the one?
22 And being exceedingly grieved they began to say to him, each of them, Is it *I*, Lord?
23 And He answered and said, He who dips his hand with Me in the dish, the same shall betray Me.
23 But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, *he* it is who shall deliver me up.
24 The Son of man goes, as it has been written of Him, but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.
24 The Son of man goes indeed, according as it is written concerning him, but woe to that man by whom the Son of man is delivered up; it were good for that man if he had not been born.
25 And answering, the one betraying Him, Judas, said, Master, Not am I the one? He said to him, You said it.
25 And Judas, who delivered him up, answering said, Is it *I*, Rabbi? He says to him, *Thou* hast said.
26 And as they were eating, Jesus took bread and blessed it, and broke it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat, this is My body.
26 — ausente —
27 And He took the cup and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink all of it.
27 And having taken {the} cup and given thanks, he gave {it} to them, saying, Drink ye all of it.
28 For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.
28 For this is my blood, that of the {new} covenant, that shed for many for remission of sins.
29 But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom.
29 But I say to you, that I will not at all drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.
30 And singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
30 Depois do canto dos Salmos, dirigiram-se eles para o monte das Oliveiras.
31 Then Jesus said to them, All of you will be offended because of Me this night. For it is written, "I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad."
31 Disse-lhes então Jesus: Esta noite serei para todos vós uma ocasião de queda; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho serão dispersadas {Zc 13,7}.
32 But after I have risen again, I will go before you into Galilee.
32 Mas, depois da minha Ressurreição, eu vos precederei na Galiléia.
33 Peter answered and said to Him, though all shall be offended because of You, I will never be offended.
33 Pedro interveio: Mesmo que sejas para todos uma ocasião de queda, para mim jamais o serás.
34 Jesus said to him, Truly I say to you that this night, before the cock crows, you shall deny Me three times.
34 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo: nesta noite mesma, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
35 Peter said to Him, though I should die with You, yet I will not deny You. All the disciples also said the same.
35 Respondeu-lhe Pedro: Mesmo que seja necessário morrer contigo, jamais te negarei! E todos os outros discípulos diziam-lhe o mesmo.
36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane. And He said to the disciples, Sit here while I go and pray there.
36 Retirou-se Jesus com eles para um lugar chamado Getsêmani e disse-lhes: Assentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
37 And He took Peter and the two sons of Zebedee with Him, and He began to be sorrowful and very heavy.
37 E, tomando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.
38 Then He said to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Wait here and watch with Me.
38 Disse-lhes, então: Minha alma está triste até a morte. Ficai aqui e vigiai comigo.
39 And He went a little further and fell on His face, and prayed, saying, O My Father, if it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will.
39 Adiantou-se um pouco e, prostrando-se com a face por terra, assim rezou: Meu Pai, se é possível, afasta de mim este cálice! Todavia não se faça o que eu quero, mas sim o que tu queres.
40 And He came to the disciples and found them asleep. And He said to Peter, What! Could you not watch with Me one hour?
40 Foi ter então com os discípulos e os encontrou dormindo. E disse a Pedro: Então não pudestes vigiar uma hora comigo...
41 Watch and pray that you enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
41 Vigiai e orai para que não entreis em tentação. O espírito está pronto, mas a carne é fraca.
42 He went away again the second time and prayed, saying, My Father, if this cup may not pass away from Me unless I drink it, Your will be done.
42 Afastou-se pela segunda vez e orou, dizendo: Meu Pai, se não é possível que este cálice passe sem que eu o beba, faça-se a tua vontade!
43 And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
43 Voltou ainda e os encontrou novamente dormindo, porque seus olhos estavam pesados.
44 And He left them and went away again, and prayed the third time, saying the same word.
44 Deixou-os e foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 Then He came to His disciples and said to them, Sleep on now and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
45 Voltou então para os seus discípulos e disse-lhes: Dormi agora e repousai! Chegou a hora: o Filho do Homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores...
46 Rise, let us be going; behold, he who is betraying Me is at hand.
46 Levantai-vos, vamos! Aquele que me trai está perto daqui.
47 And as He was yet speaking, behold, Judas came, one of the Twelve. And with him came a great crowd with swords and clubs, being sent from the chief priests and elders of the people.
47 Jesus ainda falava, quando veio Judas, um dos Doze, e com ele uma multidão de gente armada de espadas e cacetes, enviada pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos do povo.
48 And he who betrayed Him gave them a sign, saying, Whomever I shall kiss, He is the one, lay hold on Him.
48 O traidor combinara com eles este sinal: Aquele que eu beijar, é ele. Prendei-o!
49 And coming up to Jesus immediately, he said, Hail, Master! And he kissed Him.
49 Aproximou-se imediatamente de Jesus e disse: Salve, Mestre. E beijou-o.
50 And Jesus said to him, Friend, why are you here? Then they came and laid hands on Jesus and took Him.
50 Disse-lhe Jesus: É, então, para isso que vens aqui? Em seguida, adiantaram-se eles e lançaram mão em Jesus para prendê-lo.
51 And, behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and he struck a servant of the high priest and cut off his ear.
51 Mas um dos companheiros de Jesus desembainhou a espada e feriu um servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha.
52 Then Jesus said to him, put up your sword again into its place; for all who take the sword shall perish with a sword.
52 Jesus, no entanto, lhe disse: Embainha tua espada, porque todos aqueles que usarem da espada, pela espada morrerão.
53 Do you think that I cannot now pray to My Father, and He shall presently give Me more than twelve legions of angels?
53 Crês tu que não posso invocar meu Pai e ele não me enviaria imediatamente mais de doze legiões de anjos?
54 But how then shall the Scriptures be fulfilled, that it must be so?
54 Mas como se cumpririam então as Escrituras, segundo as quais é preciso que seja assim?
55 In that hour Jesus said to the crowds, Have you come out in order to take Me with swords and clubs, as against a thief? I sat daily with you, teaching in the temple, and you did not lay hands on Me.
55 Depois, voltando-se para a turba, falou: Saístes armados de espadas e porretes para prender-me, como se eu fosse um malfeitor. Entretanto, todos os dias estava eu sentado entre vós ensinando no templo e não me prendestes.
56 But all this happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples fled, forsaking Him.
56 Mas tudo isto aconteceu porque era necessário que se cumprissem os oráculos dos profetas. Então os discípulos o abandonaram e fugiram.
57 And they who had seized Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had assembled.
57 Os que haviam prendido Jesus levaram-no à casa do sumo sacerdote Caifás, onde estavam reunidos os escribas e os anciãos do povo.
58 But Peter followed Him afar off to the high priest's court, and he went in and sat with the servants to see the end.
58 Pedro seguia-o de longe, até o pátio do sumo sacerdote. Entrou e sentou-se junto aos criados para ver como terminaria aquilo.
59 And the chief priests and the elders and all the sanhedrin sought false witness against Jesus, in order to put Him to death.
59 Enquanto isso, os príncipes dos sacerdotes e todo o conselho procuravam um falso testemunho contra Jesus, a fim de o levarem à morte.
60 But they found none; yea, though many false witnesses came, they found none. But at last two false witnesses came up
60 Mas não o conseguiram, embora se apresentassem muitas falsas testemunhas.
61 and said, This one said, I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.
61 Por fim, apresentaram-se duas testemunhas, que disseram: Este homem disse: Posso destruir o templo de Deus e reedificá-lo em três dias.
62 And standing up, the high priest said to Him, Do you answer nothing? What is it that these witness against you?
62 Levantou-se o sumo sacerdote e lhe perguntou: Nada tens a responder ao que essa gente depõe contra ti?
63 But Jesus was silent. And the high priest answered and said to Him, I adjure you by the living God that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.
63 Jesus, no entanto, permanecia calado. Disse-lhe o sumo sacerdote: Por Deus vivo, conjuro-te que nos digas se és o Cristo, o Filho de Deus?
64 Jesus said to him, You said it. I tell you more. From this time you shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming on the clouds of the heavens.
64 Jesus respondeu: Sim. Além disso, eu vos declaro que vereis doravante o Filho do Homem sentar-se à direita do Todo-poderoso, e voltar sobre as nuvens do céu.
65 Then the high priest tore his clothes, saying, He has spoken blasphemy! What further need do we have of witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
65 A estas palavras, o sumo sacerdote rasgou suas vestes, exclamando: Que necessidade temos ainda de testemunhas? Acabastes de ouvir a blasfêmia!
66 What do you think? They answered and said, He is worthy of death.
66 Qual o vosso parecer? Eles responderam: Merece a morte!
67 Then they spat in His face and beat Him with the fist. And others struck Him with the palms of their hands,
67 Cuspiram-lhe então na face, bateram-lhe com os punhos e deram-lhe tapas,
68 saying, Prophesy to us, Christ; who is the one who struck you?
68 dizendo: Adivinha, ó Cristo: quem te bateu?
69 And Peter sat outside in the court. And a girl came to him, saying, You also were with Jesus of Galilee.
69 Enquanto isso, Pedro estava sentado no pátio. Aproximou-se dele uma das servas, dizendo: Também tu estavas com Jesus, o Galileu.
70 But he denied all before them, saying, I do not know what you say.
70 Mas ele negou publicamente, nestes termos: Não sei o que dizes.
71 And when he had gone out into the porch, another saw him and said to those there, This one was also with Jesus of Nazareth.
71 Dirigia-se ele para a porta, a fim de sair, quando outra criada o viu e disse aos que lá estavam: Este homem também estava com Jesus de Nazaré.
72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
72 Pedro, pela segunda vez, negou com juramento: Eu nem conheço tal homem.
73 And after a little while those who stood by came and said to Peter, Surely you also are one of them, for your speech betrays you.
73 Pouco depois, os que ali estavam aproximaram-se de Pedro e disseram: Sim, tu és daqueles; teu modo de falar te dá a conhecer.
74 Then he began to curse and to swear, I do not know the man. And immediately the cock crowed.
74 Pedro então começou a fazer imprecações, jurando que nem sequer conhecia tal homem. E, neste momento, cantou o galo.
75 And Peter remembered the word of Jesus, Who said to him, Before the cock crows, you shall deny Me three times. And he went out and wept bitterly.
75 Pedro recordou-se do que Jesus lhe dissera: Antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes. E saindo, chorou amargamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.