Mateus 26

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it happened when Jesus finished all these sayings, He said to His disciples,
1 Quando Jesus acabou de ensinar essas coisas, disse aos discípulos:
2 You know that after two days the Passover comes, and the Son of man is betrayed to be crucified.
2 — Vocês sabem que daqui a dois dias vai ser comemorada a
3 Then the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, assembled together to the palace of the high priest, who was called Caiaphas.
3 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus se reuniram no palácio de Caifás, o Grande Sacerdote ,
4 And they consulted so that they might take Jesus by guile and kill Him.
4 e fizeram um plano para prender Jesus em segredo e matá-lo.
5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
5 Eles diziam: — Não vamos fazer isso durante a festa, para não haver uma revolta no meio do povo.
6 And when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
6 — ausente —
7 a woman came to Him, having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on His head as He reclined.
7 — ausente —
8 But when His disciples saw it, they were indignant, saying, To what purpose is this waste?
8 Ao verem aquilo, os discípulos ficaram zangados e disseram: — Que desperdício!
9 For this ointment might have been sold for very much and given to the poor.
9 Esse perfume poderia ter sido vendido por uma fortuna, e o dinheiro, dado aos pobres.
10 When Jesus understood it, He said to them, Why do you trouble the woman? For she has done a good work on Me.
10 Mas Jesus, sabendo o que eles diziam, disse:
11 For you have the poor with you always, but you do not always have Me.
11 Pois os pobres estarão sempre com vocês, mas eu não.
12 For in putting ointment on My body, she did it for My burial.
12 O que ela fez foi perfumar o meu corpo para o meu sepultamento.
13 Truly I say to you, Wherever this gospel shall be proclaimed in the whole world, that which this woman has done shall be spoken of also, for a memorial of her.
13 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: em qualquer lugar do mundo onde o
14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests.
14 Então um dos doze discípulos, chamado Judas Iscariotes, foi falar com os chefes dos sacerdotes.
15 And he said to them, What will you give me, and I will betray Him to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
15 Ele disse: — Quanto vocês me pagam para eu lhes entregar Jesus? E eles lhe pagaram trinta moedas de prata.
16 And from that time he sought opportunity to betray Him.
16 E daí em diante Judas ficou procurando uma oportunidade para entregar Jesus.
17 And on the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus, saying to Him, Where do You desire that we prepare for You to eat the Passover?
17 No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento , os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Onde é que o senhor quer que a gente prepare o jantar da
18 And He said, Go into the city to such a man, and say to him, The Master said, My time is at hand. I will keep the Passover at your house with My disciples.
18 Ele respondeu:
19 And the disciples did as Jesus had appointed them. And they made the passover ready.
19 Os discípulos fizeram como Jesus havia mandado e prepararam o jantar da Páscoa.
20 And when evening had come, He sat down with the Twelve.
20 Quando anoiteceu, Jesus e os doze discípulos sentaram para comer.
21 And as they ate, He said, Truly I say to you that one of you will betray Me.
21 Durante o jantar Jesus disse:
22 And grieving sorrowfully, they began to say, each one of them, Lord, not I am the one?
22 Eles ficaram muito tristes e, um por um, começaram a perguntar: — O senhor não está achando que sou eu; está?
23 And He answered and said, He who dips his hand with Me in the dish, the same shall betray Me.
23 Jesus respondeu:
24 The Son of man goes, as it has been written of Him, but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.
24 Pois o
25 And answering, the one betraying Him, Judas, said, Master, Not am I the one? He said to him, You said it.
25 Então Judas, o traidor, perguntou: — Mestre, o senhor não está achando que sou eu; está? Jesus respondeu:
26 And as they were eating, Jesus took bread and blessed it, and broke it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat, this is My body.
26 Enquanto estavam comendo, Jesus pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e o deu aos discípulos, dizendo:
27 And He took the cup and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink all of it.
27 Em seguida, pegou o cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois passou o cálice aos discípulos, dizendo:
28 For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.
28 porque isto é o meu sangue, que é derramado em favor de muitos para o perdão dos pecados, o sangue que garante a
29 But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom.
29 Eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até o dia em que beber com vocês um vinho novo no
30 And singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
30 Então eles cantaram canções de louvor e foram para o monte das Oliveiras.
31 Then Jesus said to them, All of you will be offended because of Me this night. For it is written, "I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad."
31 E Jesus disse aos discípulos:
32 But after I have risen again, I will go before you into Galilee.
32 Mas, depois que eu ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galileia.
33 Peter answered and said to Him, though all shall be offended because of You, I will never be offended.
33 Então Pedro disse a Jesus: — Eu nunca abandonarei o senhor, mesmo que todos o abandonem.
34 Jesus said to him, Truly I say to you that this night, before the cock crows, you shall deny Me three times.
34 Mas Jesus lhe disse:
35 Peter said to Him, though I should die with You, yet I will not deny You. All the disciples also said the same.
35 Pedro respondeu: — Eu nunca vou dizer que não o conheço, mesmo que eu tenha de morrer com o senhor! E todos os outros discípulos disseram a mesma coisa.
36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane. And He said to the disciples, Sit here while I go and pray there.
36 Jesus foi com os discípulos para um lugar chamado Getsêmani e lhes disse:
37 And He took Peter and the two sons of Zebedee with Him, and He began to be sorrowful and very heavy.
37 Então Jesus foi, levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu. Aí ele começou a sentir uma grande tristeza e aflição
38 Then He said to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Wait here and watch with Me.
38 e disse a eles:
39 And He went a little further and fell on His face, and prayed, saying, O My Father, if it is possible, let this cup pass from Me. Yet not as I will, but as You will.
39 Ele foi um pouco mais adiante, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e orou:
40 And He came to the disciples and found them asleep. And He said to Peter, What! Could you not watch with Me one hour?
40 Depois voltou e encontrou os três discípulos dormindo. Então disse a Pedro:
41 Watch and pray that you enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
41 Vigiem e orem para que não sejam tentados. É fácil querer resistir à tentação; o difícil mesmo é conseguir.
42 He went away again the second time and prayed, saying, My Father, if this cup may not pass away from Me unless I drink it, Your will be done.
42 Pela segunda vez Jesus foi e orou, dizendo:
43 And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
43 Ele voltou de novo e encontrou os discípulos dormindo. Eles estavam com sono e não conseguiam ficar com os olhos abertos.
44 And He left them and went away again, and prayed the third time, saying the same word.
44 Jesus tornou a sair de perto deles e orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 Then He came to His disciples and said to them, Sleep on now and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
45 Então voltou até onde os discípulos estavam e perguntou:
46 Rise, let us be going; behold, he who is betraying Me is at hand.
46 Levantem-se, e vamos embora. Vejam! Aí vem chegando o homem que está me traindo!
47 And as He was yet speaking, behold, Judas came, one of the Twelve. And with him came a great crowd with swords and clubs, being sent from the chief priests and elders of the people.
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou Judas, um dos doze discípulos. Vinha com ele uma grande multidão armada com espadas e porretes, que tinha sido mandada pelos chefes dos sacerdotes e pelos líderes judeus.
48 And he who betrayed Him gave them a sign, saying, Whomever I shall kiss, He is the one, lay hold on Him.
48 O traidor tinha combinado com eles um sinal. Ele tinha dito: “Prendam o homem que eu beijar, pois é ele.”
49 And coming up to Jesus immediately, he said, Hail, Master! And he kissed Him.
49 Judas foi até perto de Jesus e disse: — Mestre, que a paz esteja com o senhor! E o beijou.
50 And Jesus said to him, Friend, why are you here? Then they came and laid hands on Jesus and took Him.
50 Jesus respondeu: Então eles chegaram, prenderam Jesus e o amarraram.
51 And, behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and he struck a servant of the high priest and cut off his ear.
51 Mas um dos que estavam ali com Jesus tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou uma orelha dele.
52 Then Jesus said to him, put up your sword again into its place; for all who take the sword shall perish with a sword.
52 Aí Jesus disse:
53 Do you think that I cannot now pray to My Father, and He shall presently give Me more than twelve legions of angels?
53 Você não sabe que, se eu pedisse ajuda ao meu Pai, ele me mandaria agora mesmo doze exércitos de anjos?
54 But how then shall the Scriptures be fulfilled, that it must be so?
54 Mas, nesse caso, como poderia se cumprir aquilo que as
55 In that hour Jesus said to the crowds, Have you come out in order to take Me with swords and clubs, as against a thief? I sat daily with you, teaching in the temple, and you did not lay hands on Me.
55 Depois Jesus disse para aquela gente:
56 But all this happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples fled, forsaking Him.
56 Mas tudo isso está acontecendo para se cumprir o que os Então todos os discípulos abandonaram Jesus e fugiram.
57 And they who had seized Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had assembled.
57 Os homens que prenderam Jesus o levaram até a casa do Grande Sacerdote Caifás, onde estavam reunidos alguns mestres da Lei e alguns líderes judeus.
58 But Peter followed Him afar off to the high priest's court, and he went in and sat with the servants to see the end.
58 Pedro seguiu Jesus de longe até o pátio da casa do Grande Sacerdote. Entrou e sentou-se com os guardas para ver como aquilo ia terminar.
59 And the chief priests and the elders and all the sanhedrin sought false witness against Jesus, in order to put Him to death.
59 Os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior estavam procurando alguma acusação falsa contra Jesus a fim de o condenar à morte.
60 But they found none; yea, though many false witnesses came, they found none. But at last two false witnesses came up
60 Mas não puderam encontrar nada contra ele, embora muitos se levantassem para dizer mentiras a respeito dele. Afinal dois homens se apresentaram
61 and said, This one said, I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.
61 e disseram: — Este homem afirmou: “Eu posso destruir o Templo de Deus e construí-lo de novo em três dias.”
62 And standing up, the high priest said to Him, Do you answer nothing? What is it that these witness against you?
62 Aí o Grande Sacerdote se levantou e perguntou a Jesus: — Você não vai se defender desta acusação?
63 But Jesus was silent. And the high priest answered and said to Him, I adjure you by the living God that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.
63 Mas Jesus ficou calado. Então o Grande Sacerdote tornou a perguntar: — Em nome do Deus vivo, eu exijo que você diga para nós: você é o
64 Jesus said to him, You said it. I tell you more. From this time you shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming on the clouds of the heavens.
64 Jesus respondeu:
65 Then the high priest tore his clothes, saying, He has spoken blasphemy! What further need do we have of witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
65 Aí o Grande Sacerdote rasgou as suas próprias roupas e disse: — Ele
66 What do you think? They answered and said, He is worthy of death.
66 Então, o que resolvem? Eles responderam: — Ele é culpado e deve morrer!
67 Then they spat in His face and beat Him with the fist. And others struck Him with the palms of their hands,
67 Em seguida cuspiram no rosto de Jesus e deram bofetadas nele. E os que batiam nele
68 saying, Prophesy to us, Christ; who is the one who struck you?
68 diziam: — Ei, Messias, adivinhe para nós quem foi que bateu em você!
69 And Peter sat outside in the court. And a girl came to him, saying, You also were with Jesus of Galilee.
69 Pedro estava sentado lá fora no pátio, quando uma das empregadas chegou perto dele e disse: — Você também estava com Jesus da Galileia.
70 But he denied all before them, saying, I do not know what you say.
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: — Eu não sei do que é que você está falando.
71 And when he had gone out into the porch, another saw him and said to those there, This one was also with Jesus of Nazareth.
71 Depois foi para a entrada do pátio. Outra empregada o viu e disse às pessoas que estavam ali: — Ele estava com Jesus de Nazaré.
72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
72 Pedro negou outra vez, respondendo: — Juro que não conheço esse homem!
73 And after a little while those who stood by came and said to Peter, Surely you also are one of them, for your speech betrays you.
73 Pouco depois, os que estavam ali chegaram perto de Pedro e disseram: — O seu modo de falar mostra que, de fato, você também é um deles.
74 Then he began to curse and to swear, I do not know the man. And immediately the cock crowed.
74 Então Pedro disse: — Juro que não conheço esse homem! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade! Naquele instante o galo cantou,
75 And Peter remembered the word of Jesus, Who said to him, Before the cock crows, you shall deny Me three times. And he went out and wept bitterly.
75 e Pedro lembrou que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.” Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.