Mateus 14
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI
1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus
1 Por aquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu os relatos a respeito de Jesus
2 and said to his servants, This is John the Baptist. He has risen from the dead, and therefore the powerful works are working in him.
2 e disse aos que o serviam: "Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos! Por isso estão operando nele poderes miraculosos".
3 For Herod had laid hold on John, and had bound him, and had put him in prison because of Herodias his brother Philip's wife.
3 Pois Herodes havia prendido e amarrado João, colocando-o na prisão por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão,
4 For John said to him, It is not lawful for you to have her.
4 porquanto João lhe dizia: "Não te é permitido viver com ela".
5 And when he desired to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, porque este o considerava profeta.
6 But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod.
6 No aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e agradou tanto a Herodes
7 So he promised with an oath to give her whatever she would ask.
7 que ele prometeu sob juramento dar-lhe o que ela pedisse.
8 And she, being instructed before by her mother, said, Give me John the Baptist's head here on a platter.
8 Influenciada por sua mãe, ela disse: "Dá-me aqui, num prato, a cabeça de João Batista".
9 And the king was sorry. But for the oath's sake, and those reclining with him, he commanded it to be given.
9 O rei ficou aflito, mas, por causa dos juramento e dos convidados, ordenou que lhe fosse dado o que ela pedia
10 And he sent and beheaded John in the prison.
10 e mandou decapitar João na prisão.
11 And his head was brought on a platter and given to the girl. And she brought it to her mother.
11 Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
12 And his disciples came and took up the body and buried it, and went and told Jesus.
12 Os discípulos de João vieram, levaram o seu corpo e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 When Jesus heard, He departed from there by boat into a deserted place apart. And hearing, the crowds followed Him on foot out of the cities.
13 Ouvindo o que havia ocorrido, Jesus retirou-se de barco em particular para um lugar deserto. As multidões, ao ouvirem falar disso, saíram das cidades e o seguiram a pé.
14 And Jesus went out and saw a great crowd, and He was moved with compassion toward them. And He healed their sick.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu tão grande multidão, teve compaixão deles e curou os seus doentes.
15 And evening coming on, His disciples came to Him, saying, The place is deserted and the time has already gone by. Send the crowd away so that they may go into the villages and buy food for themselves.
15 Ao cair da tarde, os discípulos aproximaram-se dele e disseram: "Este é um lugar deserto, e já está ficando tarde. Manda embora a multidão para que possam ir aos povoados comprar comida".
16 But Jesus said to them, They do not need to leave, you give them something to eat.
16 Respondeu Jesus: "Eles não precisam ir. Dêem-lhes vocês algo para comer".
17 And they said to Him, We have here only five loaves and two fish.
17 Eles lhe disseram: "Tudo o que temos aqui são cinco pães e dois peixes".
18 And He said, Bring them here to Me.
18 "Tragam-nos aqui para mim", disse ele.
19 And He commanded the crowd to recline on the grass. And He took the five loaves and the two fish, and looking up to Heaven He blessed and broke, and gave the loaves to His disciples. And the disciples gave to the crowd.
19 E ordenou que a multidão se assentasse na grama. Tomando os cinco pães e os dois peixes e, olhando para o céu, deu graças e partiu os pães. Em seguida, deu-os aos discípulos, e estes à multidão.
20 And they all ate and were filled. And they took up twelve hand baskets full from the fragments that remained.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
21 And they who had eaten were about five thousand men, besides women and children.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 And immediately Jesus constrained His disciples to get into a boat and to go before Him to the other side, while He sent the crowds away.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com os discípulos para que entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 And when He had sent the crowds away, He went up into a mountain apart to pray. And when evening had come, He was there alone.
23 Tendo despedido a multidão, subiu sozinho a um monte para orar. Ao anoitecer, ele estava ali sozinho,
24 But the boat was now in the midst of the sea, tossed with waves; for the wind was against them.
24 mas o barco já estava a considerável distância da terra, fustigado pelas ondas, porque o vento soprava contra ele.
25 And in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea.
25 Alta madrugada, Jesus dirigiu-se a eles, andando sobre o mar.
26 And when the disciples saw Him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a phantom! And they cried out for fear.
26 Quando o viram andando sobre o mar, ficaram aterrorizados e disseram: "É um fantasma! " E gritaram de medo.
27 But immediately Jesus spoke to them, saying, Be of good cheer, I AM! Do not fear.
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: "Coragem! Sou eu. Não tenham medo! "
28 And Peter answered Him and said, LORD, if it is You, tell me to come to You on the water.
28 "Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
29 And He said, Come. And when Peter had come down out of the boat, he walked on the water to go to Jesus.
29 "Venha", respondeu ele. Então Pedro saiu do barco, andou sobre a água e foi na direção de Jesus.
30 But seeing that the wind was strong, he was afraid. And beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me!
30 Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: "Senhor, salva-me! "
31 And immediately Jesus stretched out His hand and caught him; and said to him, Little-faith! Why did you doubt?
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão e o segurou. E disse: "Homem de pequena fé, porque você duvidou? "
32 And when they had come into the boat, the wind ceased.
32 Quando entraram no barco, o vento cessou.
33 And those in the boat came and worshiped Him, saying, Truly You are the Son of God.
33 Então os que estavam no barco o adoraram, dizendo: "Verdadeiramente tu és o Filho de Deus".
34 And when they had passed over, they came to the land of Gennesaret.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 And recognizing Him, the men of that place sent to all that neighborhood, and brought to Him all who were diseased.
35 Quando os homens daquele lugar reconheceram Jesus, espalharam a notícia em toda aquela região e lhe trouxeram os seus doentes.
36 And they begged Him that they might only touch the hem of His robe. And as many as touched were made perfectly whole.
36 Suplicavam-lhe que apenas pudessem tocar na borda do seu manto; e todos os que nele tocaram foram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.