Mateus 10

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And when He had called to Him His twelve disciples, He gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all kinds of sickness and all kinds of disease.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 And the names of the twelve apostles are these: First, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee and John his brother;
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax-collector; James the son of Alpheus, and Lebbeus, whose surname was Thaddeus;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Jesus sent out these twelve, commanding them, saying, Do not go into the way of the nations, and do not enter into any city of the Samaritans.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 But rather go to the lost sheep of the house of Israel.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 And as you go, proclaim, saying, The kingdom of Heaven is at hand.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons. You have received freely, freely give.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Do not provide gold nor silver, nor copper in your purses,
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 nor a bag for the journey, nor two coats, nor sandals, nor staves. For the workman is worthy of his food.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 And into whatever city or village you enter, inquire who within it is worthy. And there abide until you go away from there.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 And when you come into a house, greet it.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 And if the house is worthy, let your peace come on it. But if it is not worthy, let your peace return to you.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 And whoever shall not receive you, nor hear your words, when you depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Truly I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be as wise as serpents and as harmless as doves.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 But beware of men, for they will deliver you up to the sanhedrins, and they will scourge you in their synagogues.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 And you shall be brought before governors and kings for My sake, for a testimony against them and the nations.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 But when they deliver you up, take no thought how or what you shall speak; for it shall be given you in that same hour what you shall speak.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 And brother will deliver up brother to death, and the father his child. And the children shall rise up against their parents and cause them to be put to death.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 And you will be hated of all men for My name's sake, but the one who endures to the end shall be kept safe.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 But when they persecute you in this city, flee into another; for truly I say to you, In no way shall you have finished the cities of Israel until the Son of Man comes.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 A disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 It is enough for the disciple that he is like his master, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more those of his household?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Therefore do not fear them, for there is nothing covered that shall not be revealed, and nothing hidden which shall not be known.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 What I tell you in darkness, speak in the light; and what you hear, proclaim on the housetops.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 And do not fear those who kill the body, but are not able to kill the soul. But rather fear Him who can destroy both soul and body in hell.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Are not two sparrows sold for an assarion? And one of them shall not fall on the ground without your Father.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 But even the hairs of your head are all numbered.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Therefore do not fear, you are of more value than many sparrows.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Then everyone who shall confess Me before men, I will confess him before My Father who is in Heaven.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 But whoever shall deny Me before men, I will also deny him before My Father in Heaven.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Do not think that I have come to bring peace on earth. I did not come to send peace, but a sword.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 For I have come to set a man against his father, and the daughter against her mother, and the daughter-in-law against her mother-in-law.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 And a man's foes shall be those of his own household.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me. And he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 And he who does not take up his cross and follow Me is not worthy of Me.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 He who finds his life shall lose it. And he who loses his life for My sake shall find it.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward. And he who receives a just one in the name of a just one will receive a just one's reward.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 And whoever shall give to one of these little ones a cup of cold water to drink, only in the name of a disciple, truly I say to you, He shall in no way lose his reward.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.