Marcos 3
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 And He again entered into the synagogue. And a man was there who had a withered hand.
1 E outra vez entrou na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos mirrada.
2 And they watched Him to see if He would heal him on the sabbath day, so that they might accuse Him.
2 E estavam observando-o se curaria no sábado, para o acusarem.
3 And He said to the man who had the withered hand, Arise! Come into the middle.
3 E disse ao homem que tinha a mão mirrada: Levanta-te e vem para o meio.
4 And He said to them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? To save life, or to kill? But they were silent.
4 E perguntou-lhes: É lícito no sábado fazer bem ou fazer mal? Salvar a vida ou matar? E eles calaram-se.
5 And looking around on them with anger, being grieved because of the hardness of their hearts, He said to the man, Stretch out your hand! And he stretched it out. And his hand was restored whole, like the other.
5 E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a mão, sã como a outra.
6 The Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against Him, how they might destroy Him.
6 E, tendo saído os fariseus, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, procurando ver como o matariam.
7 And Jesus withdrew to the sea with His disciples. And a great crowd from Galilee followed Him, and from Judea,
7 E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond Jordan, and those around Tyre and Sidon, a great throng came to him, having heard how much He was doing.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e dalém do Jordão, e de perto de Tiro, e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
9 And He spoke to His disciples, so that a small boat should stay near to Him, because of the crowd, lest they should press on Him.
9 E ele disse aos seus discípulos que lhe tivessem sempre pronto um barquinho junto dele, por causa da multidão, para que o não comprimisse,
10 For He had healed many, so that they pressed on Him in order to touch Him, as many as had plagues.
10 porque tinha curado a muitos, de tal maneira que todos quantos tinham algum mal se arrojavam sobre ele, para lhe tocarem.
11 And unclean spirits, when they saw Him, they fell down before Him and cried, saying, You are the Son of God!
11 E os espíritos imundos, vendo-o, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 And He strictly charged them that they should not make Him known.
12 E ele os ameaçava muito, para que não o manifestassem.
13 And He went up into a mountain and called near those whom He would. And they came to Him.
13 E subiu ao monte e chamou para si os que ele quis; e vieram a ele.
14 And He ordained twelve, that they should be with Him, and that He might send them out to proclaim,
14 E nomeou doze para que estivessem com ele e os mandasse a pregar
15 and to have authority to heal sicknesses, and to cast out demons.
15 e para que tivessem o poder de curar as enfermidades e expulsar os demônios:
16 And He put on Simon the name Peter.
16 Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 And He put on James the son of Zebedee, and John the brother of James, the names Boanerges, which is, the Sons of Thunder.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 And He appointed Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
18 André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o Zelote,
19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. And they went into a house.
19 e Judas Iscariotes, o que o traiu.
20 And again a crowd came together, so that they could not even eat bread.
20 E foram para uma casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal maneira que nem sequer podiam comer pão.
21 And hearing, those with Him went out to take hold of Him; for they said, He is insane.
21 E, quando os seus parentes ouviram isso, saíram para o prender, porque diziam: Está fora de si.
22 And the scribes who came down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and He casts out demons by the ruler of the demons.
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Tem Belzebu e pelo príncipe dos demônios expulsa os demônios.
23 And He called them and said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
24 Se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
25 e se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 And if Satan rises up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
26 Se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem fim.
27 No one can enter into a strong one's house and plunder his goods, except he first binds the strong man. And then he will plunder his house.
27 Ninguém pode roubar os bens do valente, entrando-lhe em sua casa, se primeiro não manietar o valente; e, então, roubará a sua casa.
28 Truly I say to you, all sins shall be forgiven to the sons of men, and blasphemies with which they shall blaspheme.
28 Na verdade vos digo que todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e toda sorte de blasfêmias, com que blasfemarem.
29 But he who blasphemes against the Holy Spirit never shall have forgiveness, but is liable to eternal condemnation.
29 Qualquer, porém, que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca obterá perdão, mas será réu do eterno juízo.
30 Because they said, He has an unclean spirit.
30 (Porque diziam: Tem espírito imundo.)
31 Then His brothers and His mother came. And standing outside, they sent to Him, calling Him.
31 Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando de fora, mandaram-no chamar.
32 And the crowd sat about Him, and they said to Him, Behold, Your mother and Your brothers are outside seeking for You.
32 E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram e estão lá fora.
33 And He answered them, saying, Who is My mother, or My brothers?
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 And He looked around on those who sat about Him, and said, Behold My mother and My brothers!
34 E, olhando em redor para os que estavam assentados junto dele disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 For whoever does the will of God, the same is My brother and My sister and My mother.
35 Porquanto qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, e minha irmã, e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.