Marcos 10
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF
1 And He arose from there. And He came into the borders of Judea by the other side of the Jordan. And again a crowd came together to Him again. And as was His custom, He taught them again.
1 E, levantando-se dali, foi para os termos da Judéia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
2 And tempting Him, the Pharisees came to Him and asked Him, Is it lawful for a man to put away his wife?
2 E, aproximando-se dele os fariseus, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 And He answered and said to them, What did Moses command you?
3 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Que vos mandou Moisés?
4 And they said, Moses allowed a bill of divorce to be written, and to put her away.
4 E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar.
5 And Jesus answered and said to them, He wrote you this precept because of the hardness of your hearts.
5 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações vos deixou ele escrito esse mandamento;
6 But from the beginning of the creation God made them male and female.
6 Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
7 For this cause a man shall leave his father and mother and shall cleave to his wife.
7 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á a sua mulher,
8 And the two of them shall be one flesh. So then they are no longer two, but one flesh.
8 E serão os dois uma só carne; e assim já não serão dois, mas uma só carne.
9 Therefore what God has joined together, let not man put apart.
9 Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
10 And in the house His disciples asked Him again about the same.
10 E em casa tornaram os discípulos a interrogá-lo acerca disto mesmo.
11 And He said to them, Whoever shall put away his wife and marries another commits adultery against her.
11 E ele lhes disse: Qualquer que deixar a sua mulher e casar com outra, adultera contra ela.
12 And if a woman shall put away her husband and marries to another, she commits adultery.
12 E, se a mulher deixar a seu marido, e casar com outro, adultera.
13 And they brought children to Him, so that He should touch them. And His disciples rebuked those bringing them.
13 E traziam-lhe meninos para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhos traziam.
14 But when Jesus saw, He was much displeased and said to them, Allow the little children to come to Me and do not hinder them. For of such is the kingdom of God.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir os meninos a mim, e não os impeçais; porque dos tais é o reino de Deus.
15 Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter into it.
15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como menino, de maneira nenhuma entrará nele.
16 And taking them up in His arms, He put His hands on them and blessed them.
16 E, tomando-os nos seus braços, e impondo-lhes as mãos, os abençoou.
17 And when He had gone out into the way, one came running up and kneeled to Him, and asked Him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
17 E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele, e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
18 And Jesus said to him, Why do you call Me good? No one is good except one, God.
18 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom senão um, que é Deus.
19 You know the commandments: Do not commit adultery, do not kill, do not steal, do not bear false witness, do not defraud, honor your father and your mother.
19 Tu sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; não defraudarás alguém; honra a teu pai e a tua mãe.
20 And he answered and said to Him, Teacher, all these I have observed from my youth.
20 Ele, porém, respondendo, lhe disse: Mestre, tudo isso guardei desde a minha mocidade.
21 Then Jesus, beholding him, loved him and said to him, One thing you lack. Go, sell whatever you have and give it to the poor, and you shall have treasure in Heaven. And come, take up the cross and follow Me.
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me.
22 And he was sad at that saying and went away grieved, for he had great possessions.
22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
23 And Jesus looked around and said to His disciples, How hardly those having riches will enter into the kingdom of God!
23 Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 And the disciples were astonished at His words. But Jesus answering again said to them, Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into the kingdom of God!
24 E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich one to enter into the kingdom of God.
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 And they were astonished beyond measure, saying to themselves, And who can be saved?
26 E eles se admiravam ainda mais, dizendo entre si: Quem poderá, pois, salvar-se?
27 And Jesus looking on them said, With men it is impossible, but not with God; for with God all things are possible.
27 Jesus, porém, olhando para eles, disse: Para os homens é impossível, mas não para Deus, porque para Deus todas as coisas são possíveis.
28 Then Peter began to say to Him, Lo, we have left all and have followed You.
28 E Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós tudo deixamos, e te seguimos.
29 And Jesus answered and said, Truly I say to you, There is no man that has left house or brothers or sisters or father or mother or wife or children or lands for my sake and the gospel's sake,
29 E Jesus, respondendo, disse: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 but he shall receive a hundredfold now in this time, houses and brothers and sisters and mothers and children and lands with persecutions, and in the world to come, eternal life.
30 Que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no século futuro a vida eterna.
31 But many that are first shall be last; and the last shall be first.
31 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
32 And they were in the way going up to Jerusalem. And Jesus went before them. And they were amazed, and as they followed, they were afraid. And he took the Twelve again and began to tell them what would happen to Him,
32 E iam no caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se, e seguiam-no atemorizados. E, tornando a tomar consigo os doze, começou a dizer-lhes as coisas que lhe deviam sobrevir,
33 saying, Behold, we go up to Jerusalem. And the Son of man will be betrayed to the chief priests and to the scribes. And they will condemn Him to death and will deliver Him to the nations.
33 Dizendo: Eis que nós subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios.
34 And they will mock Him, and will scourge Him, and will spit on Him, and will kill Him. And the third day He shall rise again.
34 E o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e, ao terceiro dia, ressuscitará.
35 And James and John, the sons of Zebedee, came up to Him, saying, Master, we desire that You should do for us whatever we shall ask.
35 E aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 And He said to them, What do you desire that I should do for you?
36 E ele lhes disse: Que quereis que vos faça?
37 They said to Him, Grant to us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left hand, in Your glory.
37 E eles lhe disseram: Concede-nos que na tua glória nos assentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 But Jesus said to them, You do not know what you ask. Can you drink of the cup that I drink of, and be baptized with the baptism that I am baptized with?
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu bebo, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado?
39 And they said to Him, We can. And Jesus said to them, You shall indeed drink of the cup that I drink of, and with the baptism that I am baptized with you shall be baptized.
39 E eles lhe disseram: Podemos. Jesus, porém, disse-lhes: Em verdade, vós bebereis o cálice que eu beber, e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado;
40 But to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but to those for whom it is prepared.
40 Mas, o assentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence a mim concedê-lo, mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 And when the ten heard, they began to be indignant with James and John.
41 E os dez, tendo ouvido isto, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 But Jesus called them and said to them, You know that they who are accounted rulers over the nations exercise lordship over them. And their great ones exercise authority on them.
42 Mas Jesus, chamando-os a si, disse-lhes: Sabeis que os que julgam ser príncipes dos gentios, deles se assenhoreiam, e os seus grandes usam de autoridade sobre eles;
43 But it shall not be so among you. But whoever desires to be great among you, let him be your servant.
43 Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser ser grande, será vosso serviçal;
44 And whoever of you desires to become first, he shall be servant of all.
44 E qualquer que dentre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 For even the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.
45 Porque o Filho do homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos.
46 And they came to Jericho. And as He with His disciples and a large crowd went out of Jericho, blind Bartimeus, the son of Timeus, was sitting by the side of the highway, begging.
46 E depois, foram para Jericó. E, saindo ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, Bartimeu, o cego, filho de Timeu, estava assentado junto do caminho, mendigando.
47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out and say, Jesus, son of David, have mercy on me!
47 E, ouvindo que era Jesus de Nazaré, começou a clamar, e a dizer: Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim.
48 And many warned him that he should be quiet, but he cried a great deal more, Son of David, have mercy on me!
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava cada vez mais: Filho de Davi! tem misericórdia de mim.
49 And Jesus stood still and commanded him to be called. And they called the blind man, saying to him, Be of good comfort; rise up, He is calling you.
49 E Jesus, parando, disse que o chamassem; e chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, que ele te chama.
50 And casting away his garment, he rose up and came to Jesus.
50 E ele, lançando de si a sua capa, levantou-se, e foi ter com Jesus.
51 And answering Jesus said to him, What do you desire that I should do to you? The blind man said to Him, My Lord, that I may see again.
51 E Jesus, falando, disse-lhe: Que queres que te faça? E o cego lhe disse: Mestre, que eu tenha vista.
52 And Jesus said to him, Go, your faith has healed you. And instantly he saw again, and he followed Jesus in the way.
52 E Jesus lhe disse: Vai, a tua fé te salvou. E logo viu, e seguiu a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.