Levítico 15
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 Speak to the sons of Israel and say to them, When any man has a discharge from his flesh; he is unclean because of his discharge.
2 "Dizei aos israelitas o seguinte:
3 And this shall be his uncleanness in his discharge. His flesh has run with his discharge, or his flesh is ceased from his discharge, it is his uncleanness.
3 todo homem que tem gonorréia será por isso mesmo impuro. A impureza está no fluxo; quer sua carne deixe correr o fluxo quer o retenha, há impureza.
4 Every bed on which he who discharges lies is unclean. And everything on which he sits shall be unclean.
4 Qualquer cama que se deitar aquele que tem gonorréia, bem como qualquer em cadeira que ele se sentar, será impura.
5 And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
5 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
6 And he that sits on any thing on which he who discharges sat shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
6 Quem se assentar na cadeira onde esteve um homem atacado de gonorréia lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
7 And he that touches the flesh of him who discharges shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
7 Aquele que tocar o seu corpo lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
8 And if he who discharges spits on him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
8 Se um homem que tiver gonorréia cuspir sobre um homem puro, este lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
9 And whatever saddle he who discharges rides on shall be unclean.
9 Qualquer sela que tiver montado aquele que tem gonorréia será impura.
10 And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And he that carries any of those things shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
10 Todo aquele que tocar em alguma coisa que tenha estado debaixo dele, ficará impuro até a tarde; quem transportar alguma dessas coisas lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
11 And whomever he who discharges touches, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
11 Aquele que for tocado pelo homem que tiver gonorréia, antes de ter este lavado as mãos em água, lavará suas veste, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
12 And the earthen vessel that he who discharges touches shall be broken. And every vessel of wood shall be rinsed in water.
12 Todo recipiente de terra tocado por esse homem será quebrado, e todo vaso de madeira será lavado com água.
13 And when he who discharges is cleansed of his discharge, then he shall number seven days to himself for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.
13 Quando se tiver purificado aquele que tem gonorréia, contará sete dias para sua purificação; lavará suas vestes, banhar-se-á em água corrente e será puro.
14 And on the eighth day he shall take two turtle-doves to himself, or two young pigeons, and come before the LORD to the door of the tabernacle of the congregation, and give them to the priest.
14 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e se apresentará diante do Senhor à entrada da tenda de reunião. Dá-los-á ao sacerdote,
15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. And the priest shall make an atonement for him before the LORD for his discharge.
15 que os oferecerá, um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará a expiação ao Senhor em seu favor, por causa de seu fluxo.
16 And if any man's semen goes from him, then he shall wash all his flesh in water and be unclean until the evening.
16 O homem que tiver um derramamento seminal lavará em água todo o seu corpo, mas ficará até a tarde.
17 And every garment and every skin on which the semen shall be, it shall be washed with water, and be unclean until the evening.
17 Toda veste e toda pele sobre as quais cair o sêmen serão lavadas com água, e ficarão impuras até a tarde.
18 And the woman with whom a man shall lie with emission of semen shall both bathe in water and be unclean until the evening.
18 Se uma mulher dormiu com esse homem, ela se lavará na mesma água que ele, e serão impuros até a tarde."
19 And if a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days. And whoever touches her shall be unclean until the evening.
19 "Quando uma mulher tiver seu fluxo de sangue, ficará impura durante sete dias: qualquer um que a tocar será impuro até a tarde.
20 And everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
20 Todo móvel que ela se deitar durante sua impureza será impuro, e igualmente aquele em que ela se assentar.
21 And whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the evening.
21 Quem tocar sua cama lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
22 And whoever touches anything that she sat on, shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
22 Aquele que tocar em um móvel onde ela se tiver assentado lavará suas vestes, banhar-se-á em água, e ficará impuro até a tarde.
23 And if it is on the bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.
23 Aquele que tocar num objeto encontrado na sua cama ou no móvel onde ela se assentou será impuro até a tarde.
24 And if any man lies with her at all, and her impurity is on him, he shall be unclean seven days. And every bed on which he lies shall be unclean.
24 Se alguém dormir com ela, e for tocado por sua impureza, será impuro durante sete dias, e toda cama na qual se deitar será impura.
25 And if a woman has a discharge of her blood many days outside of the time of her impurity, or if she discharges it beyond the time of her impurity, all the days of the discharge of her uncleanness shall be as the days of her impurity. She is unclean.
25 Quando uma mulher tiver um fluxo de sangue durante vários dias, fora do tempo normal, ou se o fluxo se prolongar além do tempo de sua impureza, ela será impura durante todo o tempo desse fluxo, como se estivesse no tempo de sua impureza.
26 Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity. And whatever she sits on shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.
26 Toda cama em que ela se deitar durante todo o tempo de seu fluxo, ser-lhe-á como a cama em que dorme durante sua impureza; todo móvel em que ela se sentar será impuro como durante sua impureza.
27 And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe in water, and be unclean until the evening.
27 Qualquer um que os tocar será impuro; lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impuro até a tarde.
28 But if she is cleansed of her discharge, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
28 Quando ela estiver curada de seu fluxo, contará sete dias, e depois será pura.
29 And on the eighth day she shall take two turtle-doves to her, or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
29 No oitavo dia tomará duas rolas ou dois pombinhos e os trará ao sacerdote à entrada da tenda de reunião.
30 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. And the priest shall make atonement for her before the LORD for the discharge of her uncleanness.
30 O sacerdote oferecerá um deles em sacrifício pelo pecado, o outro em holocausto, e fará em seu favor a expiação diante do Senhor, por causa do fluxo de sua impureza.
31 So you shall separate the sons of Israel from their uncleanness, so that they do not die in their uncleanness when they defile My tabernacle that is among them.
31 É assim que ajudareis os israelitas a se purificarem de suas imundícies, para que não morram por ter contaminado o meu tabernáculo que está no meio deles."
32 This is the law of him that has an discharge, and of him whose semen goes from him and is defiled with it,
32 Esta é a lei relativa ao homem que tem gonorréia ou que é manchado por um fluxo seminal,
33 and of her that is menstruating, and of him that has an discharge, of the man, and of the woman, and of him that lies with an unclean woman.
33 e relativa à mulher no tempo de sua menstruação, ou toda pessoa, seja homem ou mulher, atingida por um fluxo, e relativa ao homem que dormir com uma mulher impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.