Levítico 11

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the animals which you shall eat among all the animals that are in the earth.
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 Whatever divides the hoof, and is cloven-footed, chewing the cud, among the animals, that you shall eat.
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 Only, you shall not eat these of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: the camel, for he chews the cud but does not divide the hoof; he is unclean to you.
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 And the rock badger, because he chews the cud, but does not divide the hoof; he is unclean to you.
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 And the hare, because he chews the cud but does not divide the hoof; he is unclean to you.
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 And the swine, though he divides the hoof and is cloven-footed, yet he does not chew the cud; he is unclean to you.
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 You shall not eat of their flesh, and you shall not touch their dead body. They are unclean to you.
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 These you shall eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them you shall eat.
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing that is in the waters, they shall be an abomination to you.
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 They shall even be an abomination to you. You shall not eat of their flesh, but you shall have their carcasses in abomination.
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 Whatever has no fins nor scales in the waters shall be an abomination to you.
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 And you shall have these in abomination among the fowls. They shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the black vulture, and the bearded vulture,
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 and the kite, and the falcon, according to its kind;
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 every raven according to its kind;
15 toda espécie de corvo,
16 and the ostrich, and the great owl, and the gull, and small hawks, according to its kind,
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 and the little owl, and the cormorant, and the eared owl;
17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 and the barn owl, and the pelican, and the owl-vulture;
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 and the stork, the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 Every flying swarming creature going on all four, it is an abomination to you.
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 Yet you may eat these of any flying swarming thing that goes on all four, those which have legs above their feet, to leap with on the earth.
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 You may eat these of them: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the long horned locust after its kind, and the short horned grasshopper after its kind.
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 But every other flying swarming thing which has four feet shall be an abomination to you.
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 And you shall be unclean for these. Whoever touches their dead body shall be unclean until the evening.
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 And whoever carries the carcass of them shall wash his clothes and be unclean until the evening;
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 even every living thing which divides the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, they are unclean to you. Everyone that touches them shall be unclean.
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 And whatever goes on its paws, among all the living things that go on all four, those are unclean to you. Whoever touches their dead body shall be unclean until the evening.
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 And he that carries their dead bodies shall wash his clothes and be unclean until the evening. They are unclean to you.
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 These also shall be unclean to you among the swarming things that swarm on the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind;
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 and the gecko, and the monitor, and the lizard, and the sand lizard, and chameleon.
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 These are unclean to you among all that swarm. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 And whatever shall fall on any of them when they are dead, shall be unclean, whether any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack; whatever vessel in which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean to the evening. So it shall be cleaned.
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 And every earthen vessel in which any of them falls, whatever is in it shall be unclean. And you shall break it.
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 Of all food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean. And all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 And every thing on which any part of their dead body falls shall be unclean; whether it is the oven, or ranges for pots, they shall be broken down. They are unclean, and shall be unclean to you.
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 But a fountain or pit, with a collection of water, shall be clean. But that which touches their dead body shall be unclean.
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 And if any of their dead body falls on any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 But if any water is put on the seed, and any part of the dead body falls on it, it shall be unclean to you.
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 And if any animal among those you may eat dies, he that touches its dead body shall be unclean until the evening.
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 And he that eats of its dead body shall wash his clothes and be unclean until the evening. He also that carries its body shall wash his clothes and be unclean until the evening.
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 And every swarming thing that swarms on the earth shall be an abomination. It shall not be eaten.
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 Anything going on its belly, and any going on all four, and all having many feet, even every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them. For they are an abomination.
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 You shall not defile yourselves with any swarming thing that swarms, neither shall you make yourselves unclean with them, so that you should be defiled by them.
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 For I am the LORD your God, and you shall sanctify yourselves, and you shall be holy, for I am holy. Neither shall you defile yourselves with any kind of swarming thing that swarms on the earth.
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 This is the law of the animals, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that swarms on the earth,
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 to make a difference between the unclean and the clean, and between the creature that may be eaten and the creature that may not be eaten.
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.