Levítico 11

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the animals which you shall eat among all the animals that are in the earth.
2 “Deem as seguintes instruções ao povo de Israel. “De todos os animais que vivem em terra,
3 Whatever divides the hoof, and is cloven-footed, chewing the cud, among the animals, that you shall eat.
3 qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine.
4 Only, you shall not eat these of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: the camel, for he chews the cud but does not divide the hoof; he is unclean to you.
4 Mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. O camelo rumina, mas não tem os cascos divididos, de modo que é impuro para vocês.
5 And the rock badger, because he chews the cud, but does not divide the hoof; he is unclean to you.
5 O coelho silvestre rumina, mas não tem cascos divididos, por isso é impuro.
6 And the hare, because he chews the cud but does not divide the hoof; he is unclean to you.
6 A lebre rumina, mas não tem cascos divididos, de modo que é impura.
7 And the swine, though he divides the hoof and is cloven-footed, yet he does not chew the cud; he is unclean to you.
7 O porco, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, também é impuro.
8 You shall not eat of their flesh, and you shall not touch their dead body. They are unclean to you.
8 Não comerão a carne desses animais nem tocarão em seu cadáver. São cerimonialmente impuros para vocês.
9 These you shall eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them you shall eat.
9 “De todos os animais que vivem nas águas, estes são os que vocês poderão consumir como alimento: qualquer animal aquático que tenha barbatanas e escamas, seja de água salgada ou de rios.
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing that is in the waters, they shall be an abomination to you.
10 Contudo, jamais comerão animais de mar ou de rio que não tenham barbatanas e escamas. São detestáveis para vocês. Isso se aplica tanto às criaturas pequenas que vivem em águas rasas como a todas as criaturas que vivem em águas profundas.
11 They shall even be an abomination to you. You shall not eat of their flesh, but you shall have their carcasses in abomination.
11 Serão sempre detestáveis para vocês. Não comerão a carne delas nem tocarão em seu cadáver.
12 Whatever has no fins nor scales in the waters shall be an abomination to you.
12 Qualquer animal aquático que não tem barbatanas e escamas é detestável para vocês.
13 And you shall have these in abomination among the fowls. They shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the black vulture, and the bearded vulture,
13 “Estes são os animais voadores que vocês considerarão detestáveis e não comerão: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
14 and the kite, and the falcon, according to its kind;
14 o milhafre e todas as espécies de falcão,
15 every raven according to its kind;
15 todas as espécies de corvos,
16 and the ostrich, and the great owl, and the gull, and small hawks, according to its kind,
16 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
17 and the little owl, and the cormorant, and the eared owl;
17 o mocho-galego, o cormorão, o corujão,
18 and the barn owl, and the pelican, and the owl-vulture;
18 a coruja-das-torres, a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito,
19 and the stork, the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
20 Every flying swarming creature going on all four, it is an abomination to you.
20 “Não comerão insetos alados que rastejam pelo chão, pois são detestáveis para vocês.
21 Yet you may eat these of any flying swarming thing that goes on all four, those which have legs above their feet, to leap with on the earth.
21 Contudo, poderão comer insetos alados que andam pelo chão e têm pernas articuladas para saltar.
22 You may eat these of them: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the long horned locust after its kind, and the short horned grasshopper after its kind.
22 Os insetos que vocês poderão comer incluem todas as espécies de gafanhotos, gafanhotos migradores, grilos e gafanhotos devoradores.
23 But every other flying swarming thing which has four feet shall be an abomination to you.
23 Todos os outros insetos alados que andam pelo chão são detestáveis para vocês.
24 And you shall be unclean for these. Whoever touches their dead body shall be unclean until the evening.
24 “Por causa dessas criaturas vocês se tornarão cerimonialmente impuros. Quem tocar em seus cadáveres ficará contaminado até o entardecer.
25 And whoever carries the carcass of them shall wash his clothes and be unclean until the evening;
25 Quem carregar o cadáver delas deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer.
26 even every living thing which divides the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, they are unclean to you. Everyone that touches them shall be unclean.
26 “Todo animal com cascos divididos de forma desigual ou que não rumina é impuro para vocês. Quem tocar em algum desses animais ficará contaminado.
27 And whatever goes on its paws, among all the living things that go on all four, those are unclean to you. Whoever touches their dead body shall be unclean until the evening.
27 Dentre os quadrúpedes, aqueles que andam sobre a planta dos pés são impuros. Se alguém tocar no cadáver de algum desses animais, ficará impuro até o entardecer.
28 And he that carries their dead bodies shall wash his clothes and be unclean until the evening. They are unclean to you.
28 Se carregar o cadáver deles, deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer. Esses animais são impuros para vocês.
29 These also shall be unclean to you among the swarming things that swarm on the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind;
29 “Dos animais pequenos que rastejam pelo chão, estes são impuros para vocês: a doninha, o rato, todas as espécies de lagartos grandes,
30 and the gecko, and the monitor, and the lizard, and the sand lizard, and chameleon.
30 a lagartixa, o lagarto pintado, o lagarto comum, o lagarto da areia e o camaleão.
31 These are unclean to you among all that swarm. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
31 Todos esses animais pequenos são impuros para vocês. Se alguém tocar no cadáver de um deles, ficará contaminado até o entardecer.
32 And whatever shall fall on any of them when they are dead, shall be unclean, whether any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack; whatever vessel in which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean to the evening. So it shall be cleaned.
32 Se um deles morrer e cair sobre algo, tornará impuro esse objeto, seja de madeira, tecido, couro ou pano de saco. Qualquer que seja seu uso, deverá ser colocado de molho em água e ficará impuro até o entardecer. Depois disso, estará cerimonialmente puro e poderá ser usado novamente.
33 And every earthen vessel in which any of them falls, whatever is in it shall be unclean. And you shall break it.
33 “Se um desses animais cair numa vasilha de barro, tudo que estiver dentro da vasilha ficará contaminado, e a vasilha deverá ser despedaçada.
34 Of all food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean. And all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
34 Se a água dessa vasilha cair sobre algum alimento, ele ficará contaminado. Qualquer bebida que estiver dentro da vasilha ficará contaminada.
35 And every thing on which any part of their dead body falls shall be unclean; whether it is the oven, or ranges for pots, they shall be broken down. They are unclean, and shall be unclean to you.
35 Qualquer objeto no qual o cadáver de um desses animais cair ficará contaminado. Se o objeto for um fogão ou um forno de barro, deverá ser destruído, pois está contaminado e deverá ser tratado como tal.
36 But a fountain or pit, with a collection of water, shall be clean. But that which touches their dead body shall be unclean.
36 “Se o cadáver de um desses animais cair numa fonte ou cisterna, a água continuará pura. Quem tocar no cadáver, porém, ficará cerimonialmente impuro.
37 And if any of their dead body falls on any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
37 Se o cadáver cair sobre sementes a serem plantadas no campo, ainda assim as sementes serão consideradas puras.
38 But if any water is put on the seed, and any part of the dead body falls on it, it shall be unclean to you.
38 Mas, se já tiverem sido regadas quando o cadáver cair sobre elas, as sementes serão impuras.
39 And if any animal among those you may eat dies, he that touches its dead body shall be unclean until the evening.
39 “Se morrer um animal que vocês têm permissão de comer e alguém tocar no cadáver, ficará impuro até o entardecer.
40 And he that eats of its dead body shall wash his clothes and be unclean until the evening. He also that carries its body shall wash his clothes and be unclean until the evening.
40 Se alguém comer da carne do animal ou carregar o cadáver, deverá lavar as roupas e ficará impuro até o entardecer.
41 And every swarming thing that swarms on the earth shall be an abomination. It shall not be eaten.
41 “Todos os animais pequenos que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
42 Anything going on its belly, and any going on all four, and all having many feet, even every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them. For they are an abomination.
42 Isso inclui todos os animais que se arrastam sobre o ventre, bem como os que têm quatro pernas e os que têm muitas patas. Todos esses animais que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
43 You shall not defile yourselves with any swarming thing that swarms, neither shall you make yourselves unclean with them, so that you should be defiled by them.
43 Não se contaminem com eles. Não se tornem cerimonialmente impuros por causa deles,
44 For I am the LORD your God, and you shall sanctify yourselves, and you shall be holy, for I am holy. Neither shall you defile yourselves with any kind of swarming thing that swarms on the earth.
44 pois eu sou o S enhor , seu Deus. Consagrem-se e sejam santos, pois eu sou santo. Não se contaminem com nenhum desses animais pequenos que rastejam pelo chão.
45 For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
45 Eu, o S enhor , sou aquele que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus. Por isso, sejam santos, pois eu sou santo.
46 This is the law of the animals, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that swarms on the earth,
46 “Essas são as instruções acerca dos animais que vivem em terra, dos animais voadores, das criaturas aquáticas e dos animais que rastejam pelo chão.
47 to make a difference between the unclean and the clean, and between the creature that may be eaten and the creature that may not be eaten.
47 Com essas instruções, vocês saberão o que é impuro e o que é puro, os animais que vocês podem comer e os que não podem”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.