Lucas 21
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 And looking up, He saw the rich men casting their gifts into the treasury.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 And He also saw a certain poor widow casting two lepta in there.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And He said, Truly I say to you that this poor widow has cast in more than all of them.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 For all these have cast in to the offerings of God from their abundance, but out of her poverty she has cast in all the living she had.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 And as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and gifts, He said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 As to these things which you see, days will come in which there shall not be left a stone on a stone, which shall not be thrown down.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 And they asked Him, saying, Teacher, but when shall these things be? And what shall be the sign when these things are about to take place?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 And He said, Take heed that you are not deceived, for many shall come in My name, saying, I AM! Also, The time has come! Do not go after them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 But when you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for all these things must first occur, but the end is not at once.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 And He said to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 And great earthquakes shall be in different places, and famines and plagues. And there shall be terrors and great signs from Heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 But before all these, they shall lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, being brought before kings and rulers for My name's sake.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 And it shall return to you for a testimony.
13 E vos acontecerá
14 Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand what you shall answer.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 For I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 And you shall be betrayed also by parents and brothers and kinsmen and friends. And they will cause some of you to be put to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 And you shall be hated by all for My name's sake.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But there shall not a hair of your head perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your patience you will gain your souls.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 And when you see Jerusalem compassed with armies, then know that its destruction has come.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 And let those in Judea flee to the mountains. And those in its midst, let them go out. And those in the open spaces, let them not go into her.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 But woe to those who are with child, and to those suckling in those days! For there shall be great distress in the land and wrath on this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 And they shall fall by the sword's edge. And shall be led away captive into all nations. And Jerusalem shall be trodden down by the nations until the times of the nations is fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars. And on the earth will be anxiety of nations with perplexity; the sea and the waves roaring;
25 E haverá sinais no sol, e
26 men fainting from fear, and expecting those things which have come on the earth. For the powers of the heavens shall be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then they shall see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 And when these things begin to happen, then look up and lift up your heads, for your redemption draws near.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 And He spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Now when they sprout leaves, seeing it you will know that summer is now near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Truly I say to you, This generation shall not pass away until all these things are fulfilled.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 The heaven and the earth shall pass away, but My words shall not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 And take heed to yourselves, lest your hearts are weighed down with headaches and drinking and anxieties of this life; and that day should suddenly come on you;
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 for it shall come as a snare on all those sitting on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Watch therefore, praying in every season that you may be counted worthy to escape all these things which shall occur, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 And in the days He was teaching in the temple. And in the nights He went out, and lodged in the mount called the Mount of Olives.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to Him in the temple, in order to hear Him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.