Lucas 10
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH
1 And after these things the Lord appointed seventy others, And He sent them two and two before His face into every city and place where He was about to come.
1 Depois disso o Senhor escolheu mais setenta e dois dos seus seguidores e os enviou de dois em dois a fim de que fossem adiante dele para cada cidade e lugar aonde ele tinha de ir.
2 Then He said to them, The harvest truly is great, but the laborers are few. Therefore pray to the Lord of the harvest that He may send forth laborers into His harvest.
2 Antes de os enviar, ele disse:
3 Go! Behold, I send you forth as lambs among wolves.
3 Vão! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos.
4 Carry neither purse nor bag nor sandals. And greet no one by the way.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias. E não parem no caminho para cumprimentar ninguém.
5 And into whatever house you enter, first say, Peace to this house.
5 Quando entrarem numa casa, façam primeiro esta saudação: “Que a paz esteja nesta casa!”
6 And if a son of peace is there, your peace shall rest on it. If not, it shall return to you,
6 Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação.
7 And remain in the same house, eating and drinking the things shared by them; for the laborer is worthy of his hire. Do not move from house to house.
7 Fiquem na mesma casa e comam e bebam o que lhes oferecerem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de uma casa para outra.
8 And into whatever city you enter, and they receive you, eat such things as are set before you.
8 — Quando entrarem numa cidade e forem bem-recebidos, comam a comida que derem a vocês.
9 And heal the sick that are in it, and say to them, The kingdom of God has come near you!
9 Curem os doentes daquela cidade e digam ao povo dali: “O
10 And into whatever city you enter, and they do not receive you, going out into the streets say,
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, vão pelas ruas, dizendo:
11 Even the dust of your city which clings to us, we wipe off against you. Yet be sure of this, that the kingdom of God has come near you.
11 “Até a poeira desta cidade que grudou nos nossos pés nós sacudimos contra vocês! Mas lembrem disto: o Reino de Deus chegou até vocês.”
12 But I say to you that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
12 E Jesus disse mais isto:
13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented a long while ago, sitting in sackcloth and ashes.
13 Jesus continuou:
14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the Judgment than for you.
14 No Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida!
15 And you, Capernaum, which has been lifted up to Heaven, you shall be thrust down into hell.
15 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
16 The one hearing you hears Me, and he who despises you despises Me; he who rejects you also rejects Him who sent Me.
16 Então disse aos discípulos:
17 And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us through Your name.
17 Os setenta e dois voltaram muito alegres e disseram a Jesus: — Até os demônios nos obedeciam quando, pelo poder do nome do senhor, nós mandávamos que saíssem das pessoas!
18 And He said to them, I saw Satan fall from Heaven like lightning.
18 Jesus respondeu:
19 Behold, I give to you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the authority of the enemy. And nothing shall by any means hurt you.
19 Escutem! Eu dei a vocês poder para pisar cobras e escorpiões e para, sem sofrer nenhum mal, vencer a força do inimigo.
20 Yet do not rejoice in this, that the evil spirits are subject to you, rather rejoice because your names are written in Heaven.
20 Porém não fiquem alegres porque os espíritos maus lhes obedecem, mas sim porque o nome de cada um de vocês está escrito no céu.
21 In that hour Jesus rejoiced in Spirit and said, I thank You, Father, Lord of Heaven and earth, that You have hidden these things from the sophisticated and cunning, and have revealed them to babes. Yes, Father, for so it was pleasing before You.
21 Naquele momento, pelo poder do Espírito Santo, Jesus ficou muito alegre e disse:
22 All things are delivered to Me by My Father; and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and the one to whom the Son will reveal Him.
22 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
23 And He turned to His disciples and said privately, Blessed are the eyes which see the things that you see.
23 Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
24 For I tell you that many prophets and kings have desired to see what you see, and have not seen them, and to hear what you hear, and have not heard them.
24 Eu afirmo a vocês que muitos
25 And, behold, a certain lawyer stood up and tempted Him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
25 Um mestre da Lei se levantou e, querendo encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: — Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
26 He said to him, What is written in the law? How do you read it?
26 Jesus respondeu:
27 And answering, he said, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind, and your neighbor as yourself.
27 O homem respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com todas as forças e com toda a mente. E ame o seu próximo como você ama a você mesmo.”
28 And He said to him, You have answered right, do this and you shall live.
28 — A sua resposta está certa! — disse Jesus. — Faça isso e você viverá.
29 But he, willing to justify himself, said to Jesus, And who is my neighbor?
29 Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou: — Mas quem é o meu próximo?
30 And answering, Jesus said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho and fell among robbers, who stripped him of his clothing and wounded him, and departed, leaving him half dead.
30 Jesus respondeu assim:
31 And by coincidence a certain priest came down that way and seeing him, he passed by on the opposite side.
31 Acontece que um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho. Quando viu o homem, tratou de passar pelo outro lado da estrada.
32 And in the same way a Levite, also being at the place, coming and seeing him, he passed on the opposite side.
32 Também um
33 But a certain traveling Samaritan came upon him, and seeing him, he was filled with pity.
33 Mas um
34 And coming near, he bound up his wounds, pouring on oil and wine, and set him on his own animal and brought him to an inn, and took care of him.
34 Então chegou perto dele, limpou os seus ferimentos com azeite e vinho e em seguida os enfaixou. Depois disso, o samaritano colocou-o no seu próprio animal e o levou para uma pensão, onde cuidou dele.
35 And going on the next day, he took out two denarii and gave them to the innkeeper, and said to him, Take care of him. And whatever more you spend, when I come again I will repay you.
35 No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo:
36 Then which of these three, do you think, was neighbor to him who fell among the robbers?
36 Então Jesus perguntou ao mestre da Lei:
37 And he said, The one doing the deed of mercy to him. And Jesus said to him, Go and do likewise.
37 — Aquele que o socorreu! — respondeu o mestre da Lei. E Jesus disse:
38 And as they went, it happened that He entered into a certain village. And a certain woman named Martha received Him into her house.
38 Jesus e os seus discípulos continuaram a sua viagem e chegaram a um povoado. Ali uma mulher chamada Marta o recebeu na casa dela.
39 And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet and heard His word.
39 Maria, a sua irmã, sentou-se aos pés do Senhor e ficou ouvindo o que ele ensinava.
40 But Martha was distracted with much serving. And she came to Him and said, Lord, do You not care that my sister has left me to serve alone? Therefore tell her to help me.
40 Marta estava ocupada com todo o trabalho da casa. Então chegou perto de Jesus e perguntou: — O senhor não se importa que a minha irmã me deixe sozinha com todo este trabalho? Mande que ela venha me ajudar.
41 And Jesus answered and said to her, Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things.
41 Aí o Senhor respondeu:
42 But one thing is needful, and Mary has chosen that good part, which shall not be taken away from her.
42 mas apenas uma é necessária! Maria escolheu a melhor de todas, e esta ninguém vai tomar dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.