Juízes 5
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
1 Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
2 Praise the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.
2 “Os líderes de Israel assumiram o comando, e o povo os seguiu de boa vontade. Louvem a S
3 Hear, O, kings. Give ear, O, princes. I, even I, will sing to the LORD, I will sing to the LORD God of Israel.
3 “Ouçam, reis! Prestem atenção, governantes! Pois eu cantarei ao S sim, tocarei música para o S
4 LORD, when You went out of Seir, when You marched out of the field of Edom, the earth trembled and the heavens dropped, the clouds also dropped water.
4 “S enhor , quando saíste de Seir e marchaste desde os campos de Edom, a terra tremeu, e as nuvens do céu despejaram chuva.
5 The mountains quaked from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.
5 Os montes estremeceram na presença do S enhor , o Deus do monte Sinai, na presença do S o Deus de Israel.
6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were empty, and the travelers walked through crooked ways.
6 “Nos dias de Sangar, filho de Anate, e nos dias de Jael, ninguém passava pelas estradas, e os viajantes tomavam caminhos tortuosos.
7 The leaders ceased in Israel, they ceased until I, Deborah, arose; until I arose, a mother in Israel.
7 Restavam poucos nos povoados de Israel, até que Débora se levantou
8 They chose new gods; then war was in the gates. Was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
8 Quando Israel escolheu novos deuses, a guerra chegou às portas das cidades. Mas não se via um só escudo ou lança, entre quarenta mil guerreiros de Israel.
9 My heart is toward the lawgivers of Israel who offered themselves willingly among the people. Bless the LORD.
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, com aqueles que se ofereceram para lutar. Louvem o S
10 Speak, you who ride on white asses, you who sit in judgment and walk by the way.
10 “Considerem estas coisas, vocês que montam em jumentas brancas, que se sentam em finas mantas, vocês que caminham pela estrada.
11 Louder than the voice of the dividers between the watering places, there shall they tell again the righteous acts of the LORD, the righteous acts of His leaders in Israel. Then shall the people of the LORD go down to the gates.
11 Ouçam os músicos dos povoados, reunidos junto aos bebedouros. Ali relatam as justas vitórias do S as justas vitórias de seus camponeses em Israel. Então o povo do S desceu às portas da cidade.
12 Awake, awake, Deborah. Awake, awake, sing a song. Arise, Barak, lead your captivity captive, son of Abinoam.
12 “Desperte, Débora, desperte! Desperte, desperte e entoe um cântico! Levante-se, Baraque! Leve embora seus cativos, filho de Abinoão!
13 Then He made me tread on the remnant of the nobles among the people. The LORD made me have dominion over the mighty.
13 “Então os sobreviventes desceram contra os poderosos; o povo do S
14 Out of Ephraim there was a root of them against Amalek; after you, Benjamin, with your peoples. Out of Machir came down commanders, and out of Zebulun came they who handle the pen of the writer.
14 Desceram de Efraim, terra que antes pertencia aos amalequitas; seguiram você, Benjamim, com seus soldados. De Maquir, desceram os comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 And the rulers of Issachar were with Deborah, even Issachar, and also Barak. He was sent on foot into the valley. There were great thoughts of heart for the divisions of Reuben.
15 Os príncipes de Issacar estavam com Débora e Baraque; sob suas ordens, desceram ao vale. Mas, na tribo de Rúben, houve grande indecisão.
16 Why did you stay among the sheepfolds to hear the bleating of the flocks? For in the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
16 Por que ficaram entre os currais, ouvindo os pastores assobiarem para seus rebanhos? Sim, na tribo de Rúben houve grande indecisão.
17 Gilead stayed beyond Jordan. And why did Dan remain in ships? Asher continued on the seashore and remained in his havens.
17 Gileade continuou a leste do Jordão, e por que Dã ficou junto aos navios? Aser sentou-se inerte na praia e permaneceu em seus portos.
18 Zebulun and Naphtali were a people who put their lives in danger of death in the high places of the field.
18 Mas Zebulom arriscou a vida, assim como fez Naftali, nas regiões altas do campo.
19 Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought in Taanach by the waters of Megiddo. They took no gain of silver.
19 “Os reis de Canaã vieram e lutaram em Taanaque, perto das águas de Megido, mas não levaram despojos de prata.
20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.
20 Desde o céu as estrelas lutaram; as estrelas, em suas órbitas, lutaram contra Sísera.
21 The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, you trampled in strength.
21 O rio Quisom os arrastou, o antigo ribeiro, o Quisom; que eu marche adiante com coragem!
22 Then did the hooves of horses beat, from the galloping, the galloping of their mighty ones.
22 Os cascos dos cavalos martelavam o chão; galopavam, galopavam seus poderosos cavalos de guerra.
23 Curse Meroz, said the Angel of the LORD; curse the people of it bitterly, because they did not come to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
23 ‘Amaldiçoem os habitantes de Meroz’, disse o anjo do S enhor . ‘Amaldiçoem duramente, pois não vieram ajudar o S ajudar o S
24 Blessed among women shall Jael the wife of Heber the Kenite be. She shall be blessed above women in the tent.
24 “Jael, esposa de Héber, o queneu, é a mais abençoada entre as mulheres. Que ela seja a mais abençoada das mulheres que vivem em tendas!
25 He asked for water, and she gave him milk. She brought forth butter in a lordly dish.
25 Sísera lhe pediu água, e ela lhe deu leite. Numa vasilha digna dos nobres, trouxe-lhe coalhada.
26 She put her hand to the peg, and her right hand to the workman's hammer; she hammered Sisera; she smashed his head, she pierced and struck through his temple.
26 Com a mão esquerda, pegou uma estaca de tenda; com a direita, o martelo de trabalhador. Com eles atacou Sísera e esmagou sua cabeça; de um só golpe, rachou e atravessou seu crânio.
27 He bowed between her feet, he fell, he lay down. Between her feet he bowed; he fell. Where he bowed, there he fell down dead.
27 Ele se curvou, caiu e ali ficou, estirado aos pés de Jael. E, no lugar onde se curvou, ali caiu e morreu.
28 The mother of Sisera looked out a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariot wait?
28 “Da janela, a mãe de Sísera olhava para fora; atrás da treliça da janela, clamava: ‘Por que seu carro de guerra demora tanto? Por que não se ouve o som de suas carruagens?’.
29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,
29 “Suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia estas palavras a si mesma:
30 Do they not find and divide the spoil? A womb, two wombs to a man's head, to Sisera a prize of dyed garments, a prize of embroidered dyed garments for the necks of those that take the spoil.
30 ‘Devem estar repartindo os despojos que tomaram; uma ou duas moças para cada homem. Haverá túnicas coloridas para Sísera, túnicas coloridas e bordadas. Sem dúvida, no despojo haverá túnicas coloridas e bordadas dos dois lados’.
31 So let all Your enemies perish, O LORD. But let them that love Him be like the sun when He goes forth in His might. And the land had rest forty years.
31 “S enhor , que todos os teus inimigos assim sejam destruídos! Mas, aqueles que te amam, que se levantem como o sol com toda a sua força!”. Então houve paz na terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.